Рецензия на повесть «Линия разграничения»

Бывают странные сближенья…
Прошу прощения за банальный заголовок, но ведь лучше не скажешь. И лучше в данном случае, и лучше Пушкина.
В аннотации автор пишет: «Любые совпадения с реальными людьми или событиями – случайны». Потом еще раз повторяет эту фразу в примечании. Такая настойчивость невольно вызывает сомнения: а действительно ли случайны? И как только начинаешь читать, тут же убеждаешься, что конечно же, нет.
Словно читаешь не художественное произведение, а журналистский репортаж, автор которого находится там, в самом эпицентре событий и пишет о том, что видит собственными глазами. Именно это, пожалуй, я бы отметил, как главное достоинство романа – создающийся автором с первой до последней страницы, эффект присутствия. И именно поэтому чтение стоит таких огромных душевных усилий. Впрочем, уверен, что не меньших душевных усилий стоил этот текст и самому автору…
Теперь о других достоинствах и недостатках.
Роман состоит из двух, на мой взгляд, неравноценных частей. Если первая – это цельное в художественном, композиционном плане, в эмоциональном действии на читателя, очень сильное произведение, то вторая часть производит впечатление какой-то фрагментарности – как лоскутное одеяло. Нет в ней той неизбежности событий, с железобетонной закономерностью вытекающих одно из другого, как в части первой. В примечании автор сама пишет, что читателю «можно остановиться на первой части», а еще раньше, в своем блоге, кажется, она писала о том, что вторая часть была написана потому, что не хотелось оставлять героя в таком состоянии и тем самым, делать практически открытый финал. На мой взгляд, это было ошибочное решение, но автору, конечно, виднее.
О стиле. Полностью отсутствующий авторский текст делает все произведения автора узнаваемыми с первых же фраз – и это их несомненное достоинство. Автора нет, он самоустранился, говорят – или «думают вслух» – только сами герои. Но этот же прием является и недостатком, обедняющим текст, порой заставляющим автора прибегать к повторам, становящимися шаблонами. Где же выход? На мой взгляд, как всегда, в «золотой середине». В некоторых ситуациях авторский текст, все-таки, необходим.
Впрочем, и независимо от этого приема в тексте встречаются «языковые погрешности». Их не много, но именно это «не много» только усиливает чувство досады при встрече с ними. Например, слово «супруг» или «супруга» каждый раз в обязательном порядке сопровождается прилагательным «драгоценный/ая». Понятно, что это – «типа» такой прием. Ирония. Но любой прием своим частым употреблением, в конце концов, «набивает оскомину». Или постоянное употребление героем слова «блин». Или, как уже было замечено в одном из комментариев, его, прямо-таки мазохистский, комплекс собственной неполноценности и профнепригодности…
Ну, и самым разочаровывающим – для меня – стал финал, больше напоминающий какую-то пасхально-рождественскую сказку для детей. Последнюю фразу так и хочется продолжить: «Они жили долго и счастливо, и умерли в один день». Но зато, в такой ситуации автор, видимо, уже могла спокойно расстаться со своим героем и не переживать за него – оставила в надежных руках. Я иронизирую, конечно, и возможно, зря. Потому что роман-то, в целом, отличный, одно из лучших произведений из тех, что я читал на АТ.
История знает много случаев, когда трагические события рождали великие произведения искусства – крик души авторов «с душой и талантом».
Бывают странные сближения.
Увы.