Рецензия на роман «Камалока. Том 1. Зачатие»

Размер: 396 523 зн., 9,91 а.л.
Цикл: Камалока
весь текст
Бесплатно

«Таков замысел Солнечного Иерарха!»

Книга привлекла своим названием. 

Камалока — это термин из восточной (теософской) философии, который можно объяснить как «промежуточный мир», куда попадает душа после смерти, прежде чем перейти в следующее состояние существования. 

Простыми словами – это не рай и не ад, а как бы временное «пространство чувств и желаний».

Туда попадает неполностью освободившаяся душа, которая всё ещё привязана к земным эмоциям и страхам.

В камалоке душа как бы «переживает» свои страсти, учится отпускать их. После этого она может двигаться дальше — в более высокий духовный мир (например, в девчан, по теософии).

Сколько себя помню, мне всегда было интересно изучать религиозные концепции разных народов, и вот, автор «Камалоки» сам нашёл меня. Не перестаю удивляться этому миру и верить в знаки судьбы...


Прошлась по главам и увидела совершенно потрясающие, идеально передающие содержание каждой главы иллюстрации ❤️. Хочу также отметить чистоту текста и грамотность, нашла всего несколько недостающих запятых в тексте.

Пролог меня сразу захватил! Очень атмосферно! Легко погрузилась в таинственную обстановку, вживую представила себе и Брата, и Лилит, и младенцев с серыми крыльями. Автор мастерски увлекает читателя в свой выдуманный мир, наполненный загадками. 

Однако повествование в первых двух главах на мой скромный взгляд перегружено метафорами, сравнительными оборотами и эпитетами. Я понимаю желание автора украсить текст, сама грешу подобным, да и жанр того требует. Но всё же советую автору обратить внимание: подобное очень затрудняет чтение. Хорошо бы вплести сюда новаторские, необычные обороты, тогда текст заиграет по-другому. «Обнажёнными руками», «легким ветерком», «торжественным танцем», «благодатными лучами восходящего солнца» нашего читателя уже не удивишь... Когда я сомневаюсь в тексте на предмет перегруженности, то читаю главы вслух. Устала? Значит, надо что-то менять. Возможно, стоит упростить, где-то добавить авторской индивидуальности (тщательнее подобрать эпитеты), чтоб не оставалось ощущения, будто читатель это всё уже где-то видел.

Отметила словосочетание «Солнечный иерарх» ☀️, ранее не встречала.

Диалог Гавриила со жрицей Ма оставил ощущение, что не божественная сущность снизошла до молящейся, а, прошу прощения, сотрудник налоговой инспекции пришёл составлять протокол, напоминая жрице о налоговом кодексе, и вот, почему.

Фраза «На текущий момент» – это типичный канцеляризм. В художественном тексте обычно говорят: «сейчас», «в это время», «ныне» и т.п. Здесь фраза выбивается из общего стиля.

 «Возложена эта трудная, но выполнимая […] задача». Конструкция «возложена задача» часто встречается в деловом и официальном стиле.

В данном случае она вписана в ритуально-торжественную речь, и всё же бьёт по глазам.

 «Ты […] будешь нести ответственность за становление» – ещё один оборот из бюрократической или юридической лексики.

Словосочетание «нести ответственность» – канцелярское, особенно в таком контексте.

«По подготовке залов […] к таинству» — словосочетание «по подготовке» звучит канцелярски. В художественной речи, скорее, было бы «для подготовки» или «чтобы подготовить».

Всё же попытаюсь оправдать подобное тем, что контекст – это диалог архангела и жрицы. Уместна торжественная, «официально-сакральная» подача, даже если она местами заимствует канцелярские конструкции. Ну, и жанр соответствующий – фантастика/ эзотерика, где персонажи говорят «высоким», псевдолитургическим языком. В нём возможны тяжеловесные конструкции для создания эффекта величия и значимости. 

Однако я бы всё равно что-то поменяла, чтобы сделать текст идеальным и не смешать ненароком стили повествования. 


Когда дошла до третьей главы, облегчённо вздохнула: диалоги между героями стали, наконец, приземлённее, пафос сменился воздушными и лёгкими предложениями до конца книги ☺️.


«– Уф-ф! с облегчением выдохнула зеленоглазая, прижав ладонь к груди, - А я-то подумала, что все эти аскеты-мужчины навалятся на нас скопом и наперебой начнут... процесс зачатия!


– Нет, дорогая, улыбнулась жрица Ма. Отцами новой расы будут ангелы. Так решил Солнечный Иерарх.


–Да ну-у-у?! Это меняет дело в лучшую сторону! с воодушевлением вымолвила Та. А то наши аскеты слишком привередливые. И то им не так, и это не эдак!


– Успокойся, дорогая. Ангелы и более привлекательные и, так сказать, более мудрые и знающие. Полагаю, что процесс зачатия с ними будет более приятным и радостным.


– Конечно, сестра! Ангелы просто красавчики по сравнению аскетами-недотёпами!»


Даже сам Архангел Гавриил вдруг начал обращаться к жрице «дорогая». На что только не обречёшь героев книги во имя любви, зачатия новой расы и прочих авторских идей.

Кое-где обнаружила тавтологию (в одной реплике трижды использовано одно и то же слово).

– Я понимаю, это новое неизведанное для вас дело. Но так увлекательно начинать новые необычные дела! Я уверен, создание новой расы вам понравится, он выдержал паузу. Завтра в полдень я пришлю своего вестника. Первое время он всегда будет находиться в Белом храме с полудня до заката.


Динамика отличная. С большим удовольствием читала сцены битвы демоницы с собакой, и даже позавидовала: мне кажется, что у мужчин прописать такие моменты лучше получается. Меня подкупило то, что даже в такой страшной сцене схватки нет кровавой жестокости. И вообще чувствуется, что автор очень любит своих героев, даже диких свирепых животных. 

Кстати, о героях. Отлично прописаны жрицы, ангелы мрака (Багил, Халит), демоницы (Мелисса и Даккария - истинные модницы). Вот только после битвы с собакой Мелисса проявляет жалость, а это не свойственно сторонам зла: демоны не могут испытывать человеческие чувства, как мне кажется, поэтому у меня случился когнитивный диссонанс...

Над диалогами я бы ещё поработала. Есть моменты, где их просто можно не прописывать, например: 

–Я готов, дорогая, пошли, – он повернул голову в сторону демоницы. 

– Конечно,милый, пошли! – встрепенулась Даккария.


Или вот: 

– Брат, мечи берём?

– Берём на всякий случай.

– Пошли брат?

– Пошли. 


Обратила внимание на большую любовь автора к деталям. Обожаю это в книгах! Мне важно, какой был на ощупь материал или какой стоял аромат в помещении, какого цвета платье носила героиня. Счастлива, что мы с автором оказались и в этом пункте на одной волне.


В Цитаты унесла вот это: 

«Старые подружки через некоторое время становятся особенно привлекательными.» 😁


Написала бы больше, но боюсь спойлеров. 

Книга замечательная и очень интересная! 

Желаю автору как можно больше благодарных читателей 🩷 новых идей и процветания книге!

+18
57

0 комментариев, по

2 055 0 54
Наверх Вниз