Рецензия на роман «Крейстонские туманы»

Рецензия на роман Лидии Дударевой - "Крейстонские туманы"
– Силы небесные! – воскликнул я вне себя от изумления. С полотна на меня смотрело лицо Стэплтона... - Конан Дойл "Собака Баскервилей"
Каюсь, этими строками практически ставлю точку в романе, доставшемся мне по игре на прочтение и отзыв. Не то, чтобы так уж сильно было заметно влияние сэра Дойла, но... не заметить этого было бы сложно. Впрочем, автора вполне извиняет то обстоятельство, что данный прием встречался уже такое бесчисленное количество раз, что еще один никоим образом ничего не добавит, ровно как и не убавит - все дело лишь в подаче.
А вот здесь, собственно, и начинается рецензия...
Первые главы мне показались очередным романом о лав/стори, с "английским" оттенком. И только упоминание в аннотации, что роман-де имеет криминальную составляющую (детектив) заставило продлить чтение дальше. События развивались весьма неспешно, можно даже сказать - с одного героя на другого - и примерно до середины повествования никакого особо захватывающего драйва не обещали. Это не хорошо, и не плохо - это данность, способ подачи, выбранный автором. Для читателя, привыкшего к современному ритму - несколько не комильфо, на мой взгляд... (ему подавай нечто более быстродействующее!) Но зато - далее все понеслось вскачь...
Сюжет, увы, не отличается оригинальностью. Замок, оно же лордство... "прекрасный" принц, что-то типа семейного предания(оберег), который, в свою очередь, никакого принципиального действа в роман не принес (зачем тогда нужен?). Очень туманное "привидение" - а где, собственно, что/нить жуткое и с этим связанное? Должна же быть причина, по которой автор его туда поместил? Если привидение само по себе - ну... вроде и не лишнее, а вроде и обойтись можно. Словом, сильной связки, как сказал выше - не углядел. Родственник, где-то и когда-то появившийся от побочной ветви, его практически схожесть с главным героем (двойник) , ну и все последующее, что с этим можно сделать. Разумеется - героиня, достаточно смелая и умная, ну и счастливый финал... Все вместе - стандартный набор для как бы классического "английского" сюжета. Но, справедливости ради, не могу не отметить - отличия, тем не менее, есть. Ну, хотя бы в развязке... Хотя и оная вызывает вопросы - лично мне не сильно верится в благородство человека, столь легко убивающего свои жертвы да и еще нисколько в том не раскаивающегося... И, если следовать духу "рецензии" - то бишь, указать автору на его промахи с точки зрения рецензента - возможно, с этим надо что-то делать...
Продолжая оценивать текст, скажу про героев. Они - осязаемы, живы, вполне себе фактурны и достаточно легко "прорисовываются" - то есть, автор сумел подать их не картонными персонажами, а очень даже реальными. Плюс.
Нисколько не напряг язык - ровный, без повторов и бесконечных "был", "были" и тому подобного мусора. Не могу о себе утверждать, что сам абсолютно грамотен, но запас в тысячи прочтенных книг дает право говорить - здесь текст вычищен достаточно сильно. И да, не могу не отметить хоть и редких, но описаний местности - они очень сочные, осязаемые...
Не вызывает вопросов и достоверность - но, опять же, прием с двойником и замешанной во всем этой сторонней силы (не мистической) делает роман узнаваемым, в смысле сюжета. Ну, если выразиться более прямо - события с некоторых моментов начинают просчитываться вперед... Например, так называемая драка "конюха" явно показала на него, как на главного подозреваемого(нужно было замаскировать лицо и полученые ранее, раны) Может, не каждый читатель это заметит, но ведь заметит?
Некоторые промахи, или, если сказать более дипломатично - неувязки - однако, имеются. Но возможно, это только мое мнение. Напряг момент со смертью старого дворецкого - такое ощущение, что кусок романа куда-то делся, так неожиданно все было подано. Встретились и иные, не сказать что - ляпы - но... Например: " и Крейстон понял что старика сильно раздосадовало фиаско с дочерью Чизертона" - начало 6 главы. Строка повторяется дважды - так надо, или это пропущено при редактуре? Разговор вроде бы пьяницы и самогонщика О,Рейли и професора - и выражение первого о "сакральности" некоего места... Вот как-то его первоначальный сленг не может сочетаться с подобным - он же ярко выраженный тип браконьера и общепризнанного пьяницы, не обладающего изысканными оборотами речи. А здесь - "сакральность"... Имя второй погибшей - Анна? Хельга? То одно, то другое, как бы и не сильно бросающаяся в глаза деталь, но она есть... хоть полное имя включает в себя сразу несколько наименований, и запутаться легко. Словом, вступать в спор с автором, что правильно, а что - нет - не собираюсь (автор всегда прав!) но, как читателю, подобные вещи в глаза бросаются сразу...
Если оценивать с точки зрения детектива - здесь, почему-то, не хватает именно самого детектива. Вернее, не расследования, а его духа... мрачности, что-ли? Уж очень чувствуется женская рука(не в укор автору!) Все благолепно, тихо, спокойно... до поры-времени, конечно, но, все же... И еще одно примечание - в каком времени все это происходит? Нет, понятно, что современность, но вот эта чопорность, какое-то "викториантство" в разговорах и поступках... как-то не уверен, что сегодняшняя Англия именно так выглядит.
Общий итог - роман написан грамотно, интересно, практически без ляпов, достоин собственного места на "полке", претендовать на особое положение (лукавить не буду) не может - по причине "узнаваемости/предсказуемости" последующих событий, однако, примерно с середины текста держит в напряжении и желания отбросить книгу в сторону не вызывает. Словом - вполне себе крепкий текст.
По оценкам на конкурс:
1 - Логичность изложения - Практически без претензий. - 9 баллов
2 - Сюжет - Реалистично... и узнаваемо. Увы, но - 8 баллов
3 - Тема - Аналогично первому пункту - -9 баллов
4 - Диалоги - Меня несколько утомили... - 9 баллов
5 - Герои - Очень достоверны. Но, если бы не глав/злыдень... и мои сомнения - 9 баллов
6 - Стиль, язык - На самом высоком уровне. - 10 баллов
7 - Впечатление - Среднее. Автор явно может лучше... но прочел же? До конца! Стало быть - 10 баллов