Рецензия на повесть «Сказание о пустыне»
Повесть "Сказания о пустыне" я заприметила ещё, когда вступала в Литературные странствия 11 и сразу знала, что скорее всего буду писать на неё небольшую рецензию. Прочитала с большим удовольствием и мне есть, что сказать.
С самых первых строк автор погружает нас в ту самую атмосферу арабской ночи, где возможно любое волшебство, где чудесный цветок пробивается из песчаного лона и дарит уставшему путнику долгожданную воду, где старый сказочник расстилает ковёр на площади и истории льются из его уст тысячу и одну ночь. Сначала я подумала, что повествование будет состоять из небольших рассказов, возможно, как-то связанных друг с другом, но ошиблась.
Сюжет строится вокруг мудрого аттабея города Аль-Хрус, его же называют Пустынным Львом, и начинается как знакомая с детства история, когда богатый мужчина берёт в жёны бедную девушку, этакую восточную Золушку, которую семья и не надеется выгодно пристроить. Но чем дальше продвигается история, тем ярче расцветает наша Золушка, превращаясь из юной девочки в заботливую мать, хозяйку дома, ученицу великого звездочёта и, наконец, в известную целительницу. И вскоре уже язык не поворачивается назвать её бедной девочкой, это уважаемая, состоявшаяся женщина с непростым прошлым, но искренней добротой в сердце и многогранным характером. Автором прописан прекрасный путь классического становления персонажа, который доходит до победного конца.
Пустынный Лев нашёл свой драгоценный Цветок, и ему пришлось пройти множество испытаний, дабы его сохранить. Сюжет не стоит на месте, действия быстро сменяются, а темп не даёт заскучать. Я не вижу смысла полностью пересказывать его в рецензии, а надеюсь, что читатель сам захочет проникнуться музыкой пустыни, мелодично звучащей со строк автора. Скажу только, что именно такая сказка с примесью горечи и счастливым концом точно достойна внимания.
Автору удалось создать цепляющих персонажей, за которыми интересно наблюдать. Характеры развиваются плавно, а действия полностью соответствуют опыту персонажей. Сохранён восточный колорит и традиции, положение женщины и мужчины в обществе, строение дома и многое другое. Не берусь судить за достоверность, поскольку глубоко не копала в направлении арабских стран, да и не за чем, поскольку жанр заявлен как сказка, и автор вправе решать какие элементы заимствовать, а какие опустить. Главное, что общая атмосфера отлично считывается.
Если говорить о языке повести, то он лёгкий, лаконичный, не перегруженный сравнениями и бесконечными деепричастными оборотами, которыми сейчас грешат многие (и я в том числе). Но при кажущейся простоте достаточно полный. Автору, несомненно, удаётся погрузить читателя в атмосферу той самой восточной сказки, которую, наверняка, читал каждый из нас.
Прозвучит банально, но мне действительно понравилась повесть "Сказания о пустыне". Есть ли за что высказать автору своё "фи"? Разве что за переход с третьего лица на первое и частое метание повествования между персонажами. Портит ли это общее впечатление? Лично для меня нет, кого-то, может, и оттолкнёт, но вряд ли. Поэтому не имею желания и причин до чего-то докапываться.
Я бы однозначно рекомендовала "Сказания о пустыне" к прочтению тем, кто любит восточную атмосферу, песчаные краски пустыни и сказки, где добро и любовь несмотря на все испытания обязательно побеждают зло! Автора благодарю за прекрасное произведение и с удовольствием буду следить за творчеством.