Рецензия на роман «Зло затаенное. Том I. Дороже чести»

Привет, народ!
Давненько я не раздражал вас своими рецензиями, и вот вылез из бункера чтоб навалить немножечко контенту. Благо повод есть. Коим послужила эта примечательная книга. А примечательна она своей структурой повествования. Тем, что в ней как бы нет основного, связующего, сюжета. Хотя он как бы есть. Непонятно? Сейчас поясню.
Довольно долго роман выглядит как набор разрозненных и неспешно развивающихся событий. Вот загадочный гражданин ходит по ночным улицам и совершает странное. Вот воспитанница монастыря Анна вынужденно вступает в брак без любви (нет не по залёту), узнает кое-какие шокирующие традиции ее новой семьи и попадает в зависимость от мужа. Вот Джулиано – канонический пройдоха, харизматичный лжец, взломщик замков и женских… ну пусть будет сердец, зачем-то выдающий себя за подмастерье художника, огребает немножечко проблем из-за своих пристрастий. Вот хозяйка таверны отправляет дочь-подростка отнести пирожки бабушке продукты знакомой кухарке, и всё заверте… Вот приютские дети рассказывают страшилки на ночь. А вот вам еще парочка городских легенд и горсточка персонажей.
В этих историях нет ничего сверхъестественного, по сути это зарисовки из жизни обитателей города Гвенара и окрестностей. Богачей и бедняков, рыцарей и слуг. Но через эти истории раскрывается авторский мир. Они наполнены местными легендами, традициями обычаями, танцами и театральными представлениями. Даже эпиграфы к каждой главе – это цитаты из тамошних религиозных трактатов, научных книг, высказываний известных мудрецов, переписки знатных господ. Эта книга в которой мир главенствует над сюжетом. Причем читать и узнавать этот мир, погружаться в него, действительно интересно. Тем более, что написано всё прекрасным литературным языком. Структурно это похоже на сборник мифов Древней Греции, где есть общий мир и общие герои, но в каждой легенде показана лишь часть из них. Только вместо Греции здесь средневековая псевдо-Италия. Сильно псевдо. Из итальянского здесь только имена, названия да архитектура. Даже люди там не похожи на итальянцев – сплошь бледнокожие, голубоглазые, светловолосые. Впрочем, если вы при них скажете о существовании людей как вида, вас в лучшем случае высмеют, а в худшем – сожгут за ересь. Согласно местной религиозной концепции, по земле ходят два поколения сынов Божьих. Первые – хельвы, черные как смоль, с глазами красными как угли, однажды отреклись от Бога и являются сосредоточием всего темного, злобного и низменного. Вторые – альбы, светловолосые и бледнолицые – воплощение всего самого чистого, светлого и возвышенного. (Зуб даю, с точки зрения хельвов дело обстоит с точностью до наоборот). А люди – третьи дети Божьи, лучше первых двух, лишенные всякой скверны, однажды придут в мир и сделают его идеальным. Но пока что появились только люди-Х альбы-Эр. Особая каста рыцарей, обладающая недюжинной физической силой, некоторыми ментальными способностями и умением управлять огнем. Со своей школой и профессором Ксавьером во главе.
Да-да, я помню, что собирался рассказать про сюжет-которого-нет. Так вот. Ближе к последней трети произведения кусочки пазла начинают складываться, объединяться. Так или иначе связываются меж собой персонажи. Выделяются две основные линии. Первая – это вынужденный брак Анны с Джованни Эр Нова, ее постепенное попадание в зависимость от не любимого и не любящего мужа и попытки ей (зависимости) противостоять. И нет, это не розово-девчачий лыр про абьюзивные отношения. Автор не предлагает игру по известным правилам, где мужик избивает и унижает, а женщина терпит, прощает и перевоспитывает. Автор предлагает «погрузиться» в мозг женщины (да-да, он у них есть, прикиньте!), пройти с ней путь возникновения зависимости, понять мотивы ее решений и действий. Попереживать за то, сможет ли Анна выбраться из этой сводящей с ума (в буквальном смысле) ситуации.
Вторая сюжетная ветка – история взаимоотношений эров вообще, и трагедия семьи Эра Буоне в частности. Здесь вообще всё сложно, и без пересказа половины истории не обойтись. Поэтому я промолчу. Скажу лишь, что, как и положено в правильной трагедии, нет единолично виноватых. Совокупность разных событий и поступков складывается в цепочку и приводит к печальному итогу.
В жанрах книги значится темное фентези, а в тегах стоит ценз 18+. Но крови-кишек-расколбасило здесь нет. Так, немного средневековой обыденности в виде частично или полностью сожженых людей да переломанных конечностей. Но без фанатизма и смакования анатомических подробностей. Возрастное ограничение здесь из-за сцен секса. Но как по мне, они тоже достаточно лайтовые без фанатизма и анатомических подробностей, почему-то я ожидал чего-то более… чувственного и горячего. Под последнее попадает разве что последняя (извините за тавтологию) эротическая сцена. Но главное не это. Главное, что на примере этой книги можно изучать понятие «сюжетно обоснованные эротические сцены, раскрывающие художественный замысел произведения». Именно с помощью воспоминаний Анны о сексе с мужем показывается ее психологическая ломка, путь к сумасшествию, обоснование ее поступков. Чуть особняком стоит пресловутая последняя сцена, но, опять-таки, и она нужна не ради подроч… взывания к низменным инстинктам. И тут я опять вынужден замолчать, чтоб не проспойлерить вообще всё на свете.
Похвалил, теперь можно немного критики отсыпать. Во-первых, как я уже говорил выше, в книге множество персонажей и множество мини-историй. Некоторые из них заканчиваются клифхенгером и не получают никакого развития. Прежде всего я имею ввиду историю с исчезновением детей и историю с сумрачными псами. Конечно, можно предположить что они получат продолжение в следующих томах книги. Но дело в том, что даже в рамках одной книги должно быть какое-то развитие всех линий. Даже если не давать ответы на все вопросы нужно поддерживать интерес читателя, заставлять работать его фантазию, вести его по пути решения, хотя бы и ошибочного. Здесь же получаются вброшеные и забытые мертвым грузом загадки.
Во-вторых, несмотря на великолепный в плане стилистики язык, у граммар-наци могут случиться приступы бешенства.
Срочно необходимо разобраться с написанием частицы «не». Кажется, она везде написана раздельно, а это далеко не всегда верно.
Правильно: «поди разбери», где «поди» - фонетическое сокращение от «пойди».
Много артефактов редактирования в виде несогласованных окончаний. Встречаются опечатки. Вроде мелочь, но постоянно за нее цепляешься взглядом.
В качестве вывода. Книге однозначное да. Особенно если вы любите неспешное погружение в авторский мир, изучение его основ, нравов обитателей, царящих там традиций. Идеально для чтения холодными майскими вечерами в условиях самоизоляции.
P.S. Книга находится в стадии активного редактирования, и некоторые мои замечания вскорости могут потерять актуальность.