1 615
3 930
33 598
33 688

Заходил

Написал комментарий к произведению S-T-I-K-S: Гильгамеш. Том I

Спасибо вам за обстоятельность и глубину понимания. Все подмеченные вами аспекты я учту и вместе с редактором внимательно разберу каждый из моментов — особенно перегруз описания и уместность редких стилистически чужероднных термино в рядде моментов.


Теперь по поводу других ваших слов:


– О готовых образах и прилагательных. Согласен, перегруженное описание может не совпасть с визуальными клише читателя и тем самым выбить из ритма повествования. С другой же стороны, выбивание читателя из автоматизма восприятия – тоже является важной основой любого научно-фантастического текста, но применять этот приём уместно нужно уметь. Попробую пересобрать такие места.


– О привыкании после нескольких страниц. Рад, что удалось «увлечь» вас по ходу текста. 


– О предисловии и идее подземного перемещения. Спасибо! Именно идея Стикса как не просто антуража для боевиков и бандитских разборок, а пространства с уникальной логикой и «техноло-магичским» потенциалом была одной из ключевых. Очень ценно, что это заметили.


– О научно-фантастическом подходе. Приятно видеть, что вы обратили внимание на ресурсную и инженерную сторону. Это одна из тех вещей, которых мне не хватало в других произведения.


Если захотите ещё поделиться впечатлениями или критикой— буду только рад.

Написал комментарий к произведению S-T-I-K-S: Гильгамеш. Том I

Поделитесь, пожалуйста, в какой момент вас зацепило и каким бы вы могли представить начало произведения, чтобы оно было более цепляющим? Это будет ценной для меня информацией.

Написал комментарий к произведению S-T-I-K-S: Гильгамеш. Том I

Спасибо вам большое за столь высокую оценку, Владислав, но над стилем я ещё планирую работать и работать, там ещё есть куда расти! Напишите если нашли какие-нибудь моменты замечаний, неровностей или несостыковок, я постараюсь всё исправить и отшлифовать!

Написал комментарий к произведению S-T-I-K-S: Гильгамеш. Том I

Большое спасибо за столь глубокое погружение в произведение и этот комментарий. Обязательно поколдую ещё над устройством арбалета, чтобы сделать его как можно более бесшумным. Буду рад любым предложениям, замечаниям и дополнениям с вашей стороны🤝

Написал комментарий к произведению S-T-I-K-S: Гильгамеш. Том I

хахах, если попробовать переложить Гильгамеша на изначально разрабатываемый под игровой мир Стикс, то это будет ненарушающим канон сюжетным дополнением в духе Метро😄

Написал комментарий к гостевой книге пользователя Блэк Рус

Писал без разрешения, но где-то читал что Артём Каменистый только рад, что по его вселенной пишут романы. А думаете, что связаться стоит? 

Написал комментарий к произведению S-T-I-K-S: Гильгамеш. Том I

Спасибо за такие слова! Неожиданно и невероятно приятно узнать такой факт! В свою очередь скажу, что вы теперь входите в топ самых лучших читателей, с которыми я общался😄

Написал комментарий к гостевой книге пользователя Блэк Рус

В профиле вы упомянули, что пишите стихотворения. Подскажите, планируете ли публиковать их на этой платформе? Было бы интересно почитать.

Написал комментарий к произведению S-T-I-K-S: Гильгамеш. Том I

Спасибо за вашу честность! Я стараюсь находить значение и пользу в каждом отклике, поэтому зла ни на кого не держу! Поизучаю легенды городских подземелий. Получается книга ощущалась вами динамичной и сбалансировванной до момента с кислородным копьём, а после смены темпа стало скучно?

Написал комментарий к произведению S-T-I-K-S: Гильгамеш. Том I

Ещё дополнительно изменил допжанр произведения на научную фантастику. Всё же именно это мо йлюбимый жанр и так уж выходит, что писал я именно в нём. В рамках одной лишь боевой фантастики я писать не хочу. Благодарю ещё раз за комментарий! Я к ним прислушиваюсь. Как дочитаете, напишите, ещё свли замечания!

Написал комментарий к произведению S-T-I-K-S: Гильгамеш. Том I

Большое спасибо за комментарий! Обязательно разберусь с длинными описаниями сразу как допишу книгу, также как и со стилем. Вместе с редактором превратим книгу в читабельное произведение. Ценю, что продолжаете читать спустя столько времени!
Какие городские легенды во плоти вам хотелось бы увидеть?

Написал комментарий к произведению S-T-I-K-S: Гильгамеш. Том I

Исправил момент с затылочной костью на фрагмент затылочной кости.

"Затылочная кость была раздроблена и небольшой фрагмент её верхней части болтался на полоске кожи, словно крышка у банки, всё ещё зажатой в правой руке, а судя по ощущению, это было наименьшим поводом для беспокойства".


Буду рад, если укажете на другие несостыковки!

Написал комментарий к произведению S-T-I-K-S: Гильгамеш. Том I

Спасибо за комментарий! Подправлю анатомию. Мертвецами Марк называет заражённых до момента встречи с Горгоном. И после ликбеза от старожила, он уже не путает эти понятия. Аналогично с Оскаром. Но если вы нашли явные несостыковки в поздних главах, то буду рад исправить!

Написал комментарий к произведению Душистый верѣщатникъ. Цвѣтущій садъ.

Под вдохновением от этого рассказа хочется написать стихотврение. Пожалуй, начну.


Душистый верещатник, раскинувший лапы зелёные, нежно-спокойные,
Тянется в дымке рассветной, укутанной мягким покровом тумана.
Листия, стебли, соцветия — всё в этом саду неизменно устроено,
Будто рука чья-то доброй усладой его собирала.


В доме, что дремлет, раскинув оконные створы навстречу дыханию,
Стол проступает сквозь утренний воздух, и в малом его совершенстве
Кроется нечто такое, что выше и ближе, чем просто сознание,
Будто в порядке вещей есть веление высшей блаженной нетленности.


Кофе остывший в турке, и масло, что тает в боках серебристых,
Хлеб, накрошённый, сыр и три светлых яйца на простёртой досочке —
В каждом предмете простое, немудрое счастье, таится.
В каждом намёк на судьбу, что спокойно течёт, неизменно восторженно.


Тёплый ли ветер играет сквозь шторы, колышет и будит ли мысли?
Были здесь руки, дыханье, беседы, но стали их тени длиннее.
Время идёт — но не сдвинет того, что укрыто в нетленном батисте,
Ибо и мелочи быта есть тайна, прочнее, чем слово Орфея.


Душистый верещатник, цветущий, тот самый, что был и останется всуе,
Всё тот же простор за окном, растворённый в беспечной дали.
Мир этот вечен, покоен, размерен, на веки длится он будет.
В рассказе Арсения он запечатан и в этом стихе навеки останется жить.


19 ферваля 2025. 20:12 по Антлантическому времени. 5:12 по Пермскому времени.

Написал комментарий к произведению Душистый верѣщатникъ. Цвѣтущій садъ.

С удовольствием в который раз перечитал рассказ Арсения Самусева. Захотелось написать реценизию на прекраснейшее из всех произведение «Душистый верещатник, цветущий сад»


Арсений Самусев создаёт в своём тексте этюд настроения, напоминающий одновременно пейзажные зарисовки Бунина и импрессионистические натюрморты. Однако за кажущейся неподвижностью картины скрывается глубинная динамика — игра света, запахов и ощущений, переданная через тончайшую языковую работу.


Статика и движение


Первая фраза рассказа сразу же погружает читателя в зыбкое междумирье — пространство, где вещественность соединяется с легкостью, а чёткость очертаний подтачивается туманом:


«Спокойно-нежные тона зелёного, розового и белого подёрнуты тусклой дымкой тумана».


Эта строка удивительным образом резонирует с бунинским «Тёмные аллеи», где природа становится не просто фоном, а живым участником повествования. Но если у Бунина она всегда несёт в себе предчувствие страсти, то у Самусева её роль скорее медитативна. 


Здесь нет тревожного предощущения, есть лишь затухающая волна присутствия, словно мир перед нами запечатлён на краю мгновения, застывшего в вечности.

Однако даже в этой вязкой, по-здоровому бледной картине движется воздух:


«Дуновения, однако, ощущаются. Они настолько тёплые, что не вызывают никакого смущения».


Эта фраза особенно примечательна — ветер в литературе нередко несёт драматический заряд (у Лермонтова — буря рока, у Толстого — предвестие перемен), но у Самусева он практически лишён символического напряжения. Это ветер, который ощущается не кожей, а сознанием, он не тревожит, но, напротив, подтверждает гармонию мира.


Натюрморт как зеркало души


Одна из самых ярких деталей текста — натюрморт, в котором можно увидеть параллели как с классической живописью, так и с литературной традицией. Описание трапезы несёт отголоски чеховской точности в деталях (вспомним, например, «Степь», где еда всегда соразмерна миру, в котором находится герой).


«Кофе в турке остывший. Большой кусок сыра и отрезанные ломтики рядом, буханка белого хлеба, сливочное масло в серебряной маслёнке, три сваренных вкрутую яйца».


Важная деталь — остывший кофе. Этот штрих сразу же создаёт тонкую психологическую динамику: перед нами не просто случайная картина, а след присутствия. Кто-то уже был здесь, жил, ел, пил, думал, но теперь лишь остался отпечаток этого присутствия. Это как пустые чашки у Вирджинии Вулф, как «недопитый чай» у Андрея Платонова — знак недосказанности, которой наполнена жизнь.


Язык и текстура письма


Самусев демонстрирует редкое умение работать с текстурой письма. Его фразы вязки, но не перегружены, густы, но не тяжеловесны. Он мастерски использует замедление ритма: сочетание односложных, размеренных предложений и аккуратно расставленных двоеточий создаёт эффект неспешного созерцания.


Интересно, что повествование практически лишено действия, но оно и не нужно — в этом тексте главное не поступок, а ощущение.


Заключение


«Душистый верещатник, цветущий сад» — это произведение, в котором внешняя неподвижность оборачивается внутренним движением. Самусев продолжает традиции Бунина, Чехова и даже Андрея Белого, но делает это очень современно — он пишет не о событиях, а о самой материи существования, о том, как мир растворяется в человеке и человек в мире. Это текст-дыхание, текст-состояние, текст, который читается не глазами, а тонкими чувствами.

Наверх Вниз