
Написал(-a) комментарий к посту Литературная мастерская Сергея Лукьяненко проводит бесплатный многодневный семинар для авторов
Предполагается, что те, кто старше, не должны уже претендовать на бесплатное образование.
Заходил(-a)
Предполагается, что те, кто старше, не должны уже претендовать на бесплатное образование.
почему же?
Шансы есть - права на книги этого автора покупать не нужно, романы у него вполне бойкие и читаемые.
"Алиса" не переводилась; переводить специально для Автор-Тудей смысла нет - маловата целевая часть аудитории.
Бульвер-Литтон - известный же эзотерик!
Права на однократное издание, неисключительные. Издатели разные, но вопрос допечаток обычно оговаривается, как правило - дополнительные "гонорарные" книжки в случае допечаток.
Официально услугу по ISBN оказывает только Книжная палата.
А зачем здесь "Грядущая раса"? Она есть на многих сайтах во вполне приличном относительно недавнем переводе, а я делаю улучшенные републикации дореволюционных переводов.
Дак Бульвер-Литтон - известный мистик!
[это особенности движка сайта при публикации переводных произведений]
эльфами литература не ограничивается
помпу не любим
У Даля есть: гузо, лезо [уж не родственное ли с "железо"? тогда не честно за отдельное считать], тёзо - все они выше перечислены.
Если у вас стояло "Сборник поэзии"? Да, должно быть "Перевод".
Потому я и говорю, что ветвление не там, лучше было бы: "Произведение" [т.е. свое, самостоятельное], "Перевод" [т.е. производное], "Запись в блоге" ...
Наверняка у Литреса на руках договор с тем, от кого поступила книга, и они в случае иска спускают его дольше. А вот "Алгоритм" время от времени поступает, мягко говоря, неприлично - уже несколько раз с этим сталкивался.
Для снятия книги с Литреса достаточно будет написать письмо (емейл) с однозначно толкуемым требованием прекратить использование: "Я, такой-сякой, требую убрать ..., поскольку я не передавал ООО имярек, числящемуся правообладателем, права на эту книгу". В худшем случае, если вы что-то напутали и всё же передавали кому-то права, которые в итоге какой-то траекторией поступили в Литрес - вам пришлют копию договора.
Запрещено правилами.
(Но вроде уже обещали разблокировать...)
до тех пор, пока кто-нибудь не нажмет на "пожаловаться"
Если у вас переводы современных или недавно умерших авторов - то здесь это надо делать только с согласия авторов или наследников. (Думаю, на самом деле администрация еще не придумала, как именно это согласие должно быть сообщено сайту...) В данном случае речь шла о переводах произведений из public domain.
О переводах вообще.
Ваша дремучая тупость даже умиляет...
Увы, все переводы из моего раздела были убраны администрацией. Надеюсь временно. Основание: согласно правилам сайта, "Публикация переводов на Author.Today возможна только от профессиональных переводчиков, оформивших на сайте статус переводчика." Не нашел такого в правилах сайта, но да ладно, иду переписываться с администрацией.
похоже, вы плохо знакомы с правилами сайта.
вот в этом издании он именуется "Мир небесный, мир земной" (это тот же самый роман) - https://www.alib.ru/5_korelli_m_mir_nebesnyj_mir_zemnoj_w1t4156837a91f9c89fec21d1082df2c664af88.html
У меня есть, и этот роман в России неоднократно издавался. (Но я к этому тексту не причастен, поэтому здесь не буду выкладывать.) Есть (и издавалось) также его продолжение - "Ардаф".
ответ на ваш вопрос есть на главной странице каждого из этих произведений.
думаю, в начале - да, специально; затем числительные как правило словами (но тоже цифрами попадаются)
У автора (в первом месте) dagger, видимо переводчик в 1879 году решил, что это шпага, а Википедию тогда ещё не изобрели.
Википедия сообщает: "Первые шпаги появились в Испании в 1460-х годах".
Т.е. на момент событий романа шпаги уже существовали, почему бы ими не пользоваться богатой английской знати?
хотел по привычке "плюсануть" (пальцем вверх) в ответ, но пока не позволяют...
Написал(-a) комментарий к посту Про правила сайта
https://author.today/pages/rules