Написал(-a) комментарий к произведению MHA: Непростой Путь Про-Героя. Том 4.
Концовка "на самом интересном", как банально.
Заходил(-a)
Концовка "на самом интересном", как банально.
Тебе не кажется, и вонь стоит с того самого момента, как гг получил пактио.
"скопировать силу Шивы" - Окай. Я до туда не смотрел. Все же гланая тема этого аниме - сиськи, все остальное вторично, и могло не прорабатываться автором столь внимательно, как скажем учет сюжетных ходов в прошлых сезонах.
Ну ты тут перегнул. Да и чего это столб Баэлов тогда носится со своей силой разрушения, если того же эффекта можно добиться заклинанием. И позиции фракций теперь стоит пересмотреть, а то тут внезапно возникли ведьмы, главы которых способны нагнуть 4х сатан. Имбалансна однако.
Как бы даже жаль, что это фанф. Тут от первоисточника только имена собственные и остались, столько по накручено.
Всегда подозревал, что автор перечитывает молоток на сон грядущий.
Наверно потому, что помимо черного белого и серого есть еще сесь цветов и милионы их оттенков. И если вы не способны их видеть, то я вам соболезную, вы дальтоник.
Автор капец как нагнал чернухи, и ее капец как надо разбавлять, хотя бы серой бытовухой, иначе Жон невывезет, и протечет крышей. А всяких пархающих бабочек и радужных пони этот мир не приемлит и сразу определяет в раздел шизы. Потому те и приходится читать кучу текста про бытовуху левых персонажей.
Шлифовать болгаркой... его проще переплавить.
Ять...
Окай. Но 15 лет назад лурк выдовал именно такое происхождение тремина.
"Тролить" пошло не от слова троль, а от слова трал - устройство цепляющее мины, и первоначальная версия звучала - затралить, т.е. подцепить, спровоцировать взрыв. Потом затралить мутировало в затролить.
Автор что то мутит, и это хорошо.
Могу утверждать, что это банальная лень автора, не прописывать диалоги, либо, что менее вероятно, но не исключнно, автор не способен, сформировать интригу, игру разума в диалоге. И на самом деле прописать диалог в стиле "мы поговорили обо всем пока говорили ни о чем" - высшая техника писателя.
"не хотел сражаться на Темной стороне.
Но на "светлую" его не пустили" - стандартная отмазка каждого злодея.
Зачем на обложке Уик?
У всех нейронок какое то особое отношение к пальцам.
О! Человек высокой культуры!
Оно и здесь мертво...
Четвертые, это единственные, в которых герои - герои, а не пикча для войска.
Наперсточник на базаре: все по честному! Подходи! Косарь за шарик!
Наличие бекграунда нада, для понимания сверх тонких намеков, или так читается? А то я далек от темы киберпанка.
Очередной лох: давай один шарик.
Не ведитесь это лохотрон
Комментарий был удален модератором. Причина: Инициация дискуссии на политическую тему
Комментарий был удален автором.
ДакВейдер
Джордж - король Англии.
Весьма интересно и читабельно. Несмотря на всю политизированность раскрываемых событий автор очень гибко обходит политику циничными шутками, сосредотачиваясь на событиях, а не на пропаганде или обличении разичий в ценностях капитала и комунны.
Цикл настоятельно рекомендуется к прочтению.
Сказ про то, как Джордж Николашку на х_ре вертел.
Последняя картинка позабавила ))) Если учесть, что есть фанфик, в котором Деку собирает свою перчатку бесконечности )))
И об этом тоже предупреждать надо!!!
АФФтор про такую засаду предупреждать сразу надо!!! Те сайт писать теги позволяет, так почему в них не указано про гендер-бендер, гендер-микс, и прочие гендер-шмендр, и изменение пола гг???
Когда червь живущий в горе дерьма случайно наткнулся на маленький осколок брилианта
Хы )
Вот бы еще перед текстом песни ссылку на оранжеровку
Комментарий был удален автором.
Комментарий был удален автором.
Чет я ни какой мести со стороны Баракиеля в каноне незаметил. Грохнули любимую жену, чуть неупокоили родную дочь, а клан Химедзима как был так и продолжает быть, а Баракиель просто утерся.
Так се. Канон переработан поверхностно, сюжет постен, повествование плоское. Сойдет для начинающего читателя, освежить память или для ознакомления с каноном. Для заядлых ценителей книга будет скучной.
5ю пропустил
Так не уточнил какого лора, так то и у религии лор есть )))
А на счет души можно теософствовать и философствовать бесконечно, т.к. никто еще не взвесил, не измерил, и не доказал. Есть домыслы фантазии, есть догмы религии. Но с религией проще, там мого лет много ученых мужей уже все подробно расписали за нас, просто бери и пользуйся.
Нет. Ты лишь разум, а душа даруется богом. Разум прикрепленный к душе получает посмертие, соответствуещее его деяниям при жизни, но в итоге у тех кто не раскаялся и в посмертии, душа будет отобрана.
Никак. Нельзя поклясться тем, что тебе не пренадлежит. Душа дается лишь на время, в аренду под залог хорошего поведения при жизни.
Ну на счет забить на учебу это из раздела вредных советов.
Ты еще Мамбурина не читал, вот у кого сутки, неделю, месяц "до этого" возведено в абсолют.
Категорического правила на котором вы настаиваете не нашел. Однако есть правила Русского ялыка относительно перевода имен собственных:
Некоторые исключения:
Функциональная замена:
В некоторых случаях, особенно в художественной литературе, перевод имен может быть уместен, если имя имеет описательный характер или выполняет информационную функцию. Например, "White Rabbit" может быть переведен как "Белый Кролик".
Транспозиция:
В некоторых случаях, имя может быть передано с помощью принципа этимологического соответствия, например, "James" может быть переведен как "Иаков".
Важно:
В официальных документах, паспортах и других формальных ситуациях следует использовать транслитерацию.
В художественной литературе выбор способа передачи имени зависит от целей перевода и контекста.
При переводе имен персонажей литературных произведений, переводчик может использовать различные способы, в том числе и калькирование, и создание новых имен, если это необходимо для лучшей передачи смысла и атмосферы.
Опять же я не приветствую перевод имен, но сохранение контекста важнее, иначе теряется смысл некоторых шуток, подколок, оскорблений. Особенно в переводе с иероглифоф, там контекст не только в переводе, но и способе написания.
Внесу свои 15 копеек. Перевод имен собственных дело богомерзкое согласен, но имена собственные несут контекст, без знания которого теряется часть заложенного автором смысла. К тому же сам контекст в отрыве от местной для автора субкультуры, и народного фольклера так же теряет значительную часть смысла. Вот почему Роулинг назвала школу чародейства и волшебства Бородавочником??? Для русского, незнакомого с английским языком и британской культурой фамилия Лонгботтом просто слово необычного звучания, так же как и для британца Долбоклюев. Остается только недоумевать, причем тут Улуру и дятел. Так что перевод имен собственных необходим для сохранения контекста и атмосферы в повествовании, но только если он (перевод) не нарушает стройности и красоты слога, и атмосферности в повествовании, либо же делать сноски с переводом и заложенным автором контекстом.
Относительно же Долгопупсов и Снеггов, учтите, что Роулинг писала свою серию Поттерианы много лет, и даже сама автор не предпологала, что ее детская сказка, а именно так и издавалась первая книга, обретет в финале столь мрачную атмосферу. Потому и переводчики переводя филосовский камень, считали, что переводят детскую сказку, а не даркфентази с элементами триллера. Если вы сможете найти коллекцию книг официальных изданий Поттерианы, которые переводились по мере выпуска англоязычных изданий, то заметите, что после Узника Азкабана Долгопупсы чаще заменяются на Лонгдоттомов, а Снегги на Снейпов. А в Дарах смерти нет ни одного шуточного перевода имен собственных.
Комментарий был удален автором. Причина: Провокация конфликта. + оскорбление пользователя предлагаю вам самостоятельно гореть в аду. как вы пожелали :3
Спасибо, что раскрыли подробности сюжета не отраженные в тегах. Вы спасли мое время.
Это в 80е.. (
В 60-70 было по другому, было трудно, была тяжелая работа, в тяжелых условиях, с не самыми лучшими условиями жизни, но люди видели, как буквально на глазах меняются условия в лучшую сторону. Не эфемерные обещания политиков с масмедия, которыех в реальности не видно, а реальные изменения в своей жизни. Это дарило чувство стабильного будующего. Небыло запустения и обведшания конца 80х.
Так у Нагато вроде так и было, два идеинтичных аватара, с общей памятью на двоих.
Так канонные косяки тугоумием мент.моделей и объясняются, и скорее даже незрелостью, нежели тугоумием, захотелось им честной битвы в чистом поле, аки самураи на берегу японского моря на фоне восходящего солнца. Девичьи сердца жаждали романтики )))
А на счет двуядерности не согласен. В информатике есть множество методов распаралеливания процессов решения одной задачи, когда 2 АЛУ работают с общей памятью, т.е. без какой либо иерархии. В приципе два человека так же могут паралельно работать над одной задачей равнозначно, без иерархии подчинения и специализации. Это в коллективе от 3х и более начинает образовываться иерархия. Но это так, просто мое размышление.
Написал(-a) комментарий к произведению Есть только миг между прошлым и будущим. Часть I
Читай ветхий завет - сотворение. Бог создал Адама и втохнул в него душу. А разум Адам обрел когда отведал плод от древа познания. Т.е. разум с душой изначально небыл связан.
Читай новый завет - откровение. После судного дня грешники будут заключены в аду и обречены на муки, но в конце времен им будет дан шанс, и те кто раскаются обретут рай, а те кто вконец отрекутся будут лишены душ и выброшены в небытие.
Что у других конфесий х.з. Муслимы - те же иудеи. У буддистов как такового понятия души нет, есть карма и перерождения, ад и рай у них при жизни, а не в посмертии. Может у индуистов есть инвернсое представление по душам.