Написал(-a) комментарий к произведению Рюрик. Князь из будущего
Автор, может хватит уже тарабарщину в место речи/диалогов писать, не впечатляет. Я вот немного чувашский знаю, впечатлены? Все уже поняли что это другое время и язык другой, типа польского или венгерского, или пишите "мол что-то на своем птичьем лепечет, вот перевод". Поэтому произведения где диалоги, не на понятном, а на церковно-славянском лайков не набирают, ибо ценителей единицы. Для кого пишите, для масс или для кружка по своеобразным интересам? Ах да, всем плевать что такое "верста" и прочая измерительная древность, непонятно и неприменимо к жизни, так что когда пишут "десять верст" для всех это звучит "немного больше 10 км". Тоже с аршинами и пудами. Обозначьте проблематику, похвастайтесь знаниями, а дальше лучше по человечески писать или читателя у книги не будет. Многие писатели-хвастуны-лингвисты таким образом свои произведения запороли. Это не погружение в атмосферу, а просто боль для читателя. А лучше не на варяжском пишите, а на чувашском, читатель разницу слабо почувствует, а мне понятней будет

. Ну это так, сюжетные придирки. Просто ГГ это один сплошной ШАБЛОН, без личности, Прислуга и наем. рабочие это те кто за один стол (позови соседей поужинать, ты их каждый день видешь или купи "продукты 24" найми кассира-продовца и позови жить и кушать по утрам 
🤯 Очень скучно, даже скучнее чем киношка про создание Фэйсбука. А может это из тех серий где только со второй книги что-то начинается? Эту я точно покупать не буду, посмотрю что во второй будет.
. Ну а так скучно... "Дали накладную... Взял ручку... Подписал... Положил ручку... Пошел кушать... Сел... Взял вилку..." как-то так стиль повествования автора воспринимаю.
почему не делать мебель красивую??! Может потому что жилья на всех не хватает в городах? Люди из сёл и деревень переселяются в город, жить негде, комуналки. Ужас вокруг.
Решил не покупать, как понял кроме какой то химической билиберы их го.. и палок в тексте не встретится. Начну следущую, может там будет сюжет, а не пересказ с размышлениями о химпроме туземцев.
А просто перелюстрировать свое брюзжание на предков, это как то... Говорю же, удачи с очередной скучной книжкой. Идея хороша, а вот исполнение подкачало, в этом и трудность фонтаста-писктнля.
Написал(-a) комментарий к произведению Рюрик. Князь из будущего
Да просто заканчивайте с опытами по лингвистики. Уверен, что из-за этого вы уже потеряли большую часть читателей. Начал читать и ... "ну вот, еще один доморощенный лингвист... и закрывают в страхе книжку". Виталий был прав про якобы украинский, похож, понятен и отлично (позаботился о своем читателе). Я вот "Война и мир" начал читать, а там половина диалогов на франц. и нем. языке. В то время на этих языках говорило большинство читающих людей, поэтому нормально. А сейчас это бред, нужно адаптировать, т.е. переводить и указывать ( "говори на франц.") и все, все довольны, даже можно в конце главы на Франц. диалог написать для нуждающихся. Сделайте так же, пишите на нормальном языке, а в конце главы перевод на древний язык, может кому и будет интересно. И про км. и кг. в конце главы в любые измерения, что бы фанатов археологов удовлетворить.