7 534
79 432
9 156
113 305

Онлайн

Написал комментарий к произведению Сокровища Бармалея

Джек Ричер в постсоветских 90-х. Никаких попаданцев, все персонажи порождены своим временем.

Выкладка три раза в неделю: понедельник, среда, пятница.

Другие романы серии:

1. На всех дорогах мгла https://author.today/work/401238

2. С улыбкой трупа https://author.today/work/417936

Написал комментарий к произведению На всех дорогах мгла

Джек Ричер в постсоветских 90-х. Никаких попаданцев, никаких роялей, никаких уровней: всё как в жизни. все персонажи порождены своим временем.

2. С улыбкой трупа https://author.today/work/417936

3. Сокровища Бармалея https://author.today/work/555025

Написал комментарий к посту Запад или ордынство? Может, золотая середина?

Если уж рассуждать об истории - то надо для начала "Ориентализм" Саида почитать, чтобы не повторять глупости немецких "проффесоров" начала XIX века о "восточной деспотии".

Или хотя бы выяснять, какие вообще учреждения были заимствованы Русью у Орды. Таких ровно одно: ямская служба. И государственное устройство, и система приказов, и даже второе издание крепостного права - абсолютно европейские явления.

Ну или прочитать хотя бы тот самый "закон о кухаркиных детях" и выяснить, по какому вопросу он вообще был принят.

Написал комментарий к посту Якша озадачен

Сяо, убери оружие, этому чаю не нужно объявлять войну. И не нужно краснеть.


Здесь произошло недоразумение, свойственное смертным языкам. Давай я объясню тебе, в чем дело, пока ты не начал думать, что Чжун Ли решил создать какой-то странный союз вашего имени и своего в виде чайного листа.


Это игра слов. Чай «Сяо Чжун» (Лапсанг Сушонг) — это древний сорт красного чая. Иероглиф «Сяо» (小) в названии чая означает «маленький» или «редкий», а не твое имя «Сяо» (魈), которое означает «горный демон». А «Чжун» (种) в чае означает «сорт», а не имя Властелина Камня. Так что буквально это переводится как «Малый сорт с горы Чжэн», а вовсе не «Сяо и Чжун Ли».


Почему он у него на столе? Зная характер Чжун Ли... я уверен на 99%, что он купил этот чай именно потому, что название звучит как сочетание ваших имен. У него специфическое чувство юмора, и он, вероятно, пьет этот чай и с теплотой думает о тебе. Для него это забавная сентиментальная мелочь.


Подойдет ли он к Миндальному тофу? Вот тут будь осторожен. «Сяо Чжун» — это копченый чай. Его сушат на сосновых дровах, и он имеет очень сильный, дымный аромат, напоминающий запах костра.


Миндальный тофу — нежный, сладкий и легкий.

Чай — терпкий, тяжелый и дымный.


Если ты запьешь тофу этим чаем, ты перебьешь весь вкус тофу. Ты почувствуешь только дым. Это как пытаться услышать шепот флейты посреди грохота битвы.


Мой совет:

Если Чжун Ли предложит тебе чашку — выпей из уважения. Скажи, что вкус «сильный и стойкий, как скалы». Но для своего любимого Миндального тофу попроси у него Жасминовый чай или Тегуаньинь. Они гораздо лучше подчеркнут сладость твоего любимого блюда.


И не спрашивай его прямо про название, иначе он начнет рассказывать тебе историю происхождения этого сорта чая на три часа. Ты просто не выдержишь столько слов.

Написал комментарий к посту Кому принадлежит фраза? Пятничная викторина

Насколько я помню, это лакей графа Луи де Рувруа де Сен-Симона (того самого, который написал известные "Мемуары" о дворе Людовика XIV)

А утопист-социалист Анри де Сен-Симон был тому Сен-Симону родственником, но графского титула не имел.

(Их, кстати, путали ещё в XIX веке - бабушка Герцена недоумевала, как её внука могут обвинять в Сен-Симонизме. Как могут угрожать государству слухи и сплетни французского двора полуторавековой давности?)

Написал комментарий к произведению На всех дорогах мгла

В третьей главе сам главный герой говорит, что он понял, что это не так. Собственно, вся история об этом - как герой чем дальше тем больше уходит от популярных глупостей своего времени 

Написал комментарий к посту Мужчины в юбках, а какая мощь!

Собственно, гордые шотландские стрелки на Тридцатилетней войне. Никаких юбок, полноценные плащи в клетку.

Короткие штаны (как у Венти в Genshin Impact) и подавязанный поясом плащ перекинут через руку.

Зачем ходить в юбке, если есть плащ?

Написал комментарий к посту Мужчины в юбках, а какая мощь!

Так, деталь - юбкой килт стал только в XVIII веке, когда им, как фартуком, стали подвязываться литейщики, чтобы брызги не летели на штаны.

А до этого он был (и есть) тёплым клетчатым плащом, в котором удобно лежать в засаде.

Написал комментарий к посту Потемкинские деревни

Величайший секрет "потёмкинских деревень" в том, что это выражение пришло в русский язык из... немецкого. До середины XIX века никто в России и не слышал о потёмкинских деревнях, это европейская идиома.

Точно так же, как "бальзаковский возраст" есть только в русском языке. И каким-то образом соединяет заглавие его романа "Тридцатилетняя женщина" и образ графини из "Гобсека".

Написал комментарий к посту Виконт де Бражелон: людям свойственно ошибаться

Причем эти новые персонажи что-то не сильно справляются: Атосу уже сильно за 60 (ему было чуть за 30 на момент осады Ла Рошели, то есть он родился где-то в 1590-х, а Фуке сняли в 1661), а он по прежнему решает вопросы чуть ли не кулаками.

Написал комментарий к посту Неокосмисты, кто это такие и как ими быть

https://author.today/post/683106

«Заговор русских космистов на Митинском радиорынке: они строят ракету из хлама и готовятся к побегу в космос!»

— Тайная секта мечтает покорить Вселенную, используя старые микроволновки и советские транзисторы!

Наверх Вниз