Написал(-a) комментарий к произведению Dragon Age. Путь Стража.
В данном случае можно обвинять переводчиков игры - в оригинале эльфийская спека - arcane warrior, что правильнее перевести как чародейский воин, или воин чародей, а спека из пробуждения - battle mage т.е. боевой маг. В русской же версии сначала перевели спеку из оригинала, а потом пришлось как нибудь выкручиваться в дополнении.
Написал(-a) комментарий к произведению Дядя самых честных правил 9
Ну, это мало того, что поднятый мертвец не на службе у некроманта (что уже не гуд для Смерти), так ещё и владеющий Талантом (с которыми у Госпожи оч сложные отношения)