
Написал(-a) комментарий к произведению Тональ нашего времени
Вы правы, не стоит переводить устойчивые выражения дословно, ведь если перевести на английский "освободить день", то англоязычный читатель будет в глубоком недоумении, как так, освободить, он же не в тюрьме, и не раб.
Написал(-a) комментарий к произведению Пат станнума
Да-а. Сначала враги пытаются убить, а потом свои же захотят посадить.
Вот почему так? Ведь свои же, русские, люди.
Наконец-то продолжение истории. А какова будет периодичность выкладки?