Написал(-a) комментарий к произведению A Boy and His Cloak/Мальчик и его плащ
Кажется переводчику надо сильно поработать над текстом. Не читал оригинал, но, кажется, «подлая тварь» (beast?) лучше перевести все-таки как «дикий зверь», подразумевая силу и дикость (а не подлость)





Написал(-a) комментарий к произведению Отступница
Бывают интересные исключения. например, тот дамблдор, который убил ручной камень гарри поттера. Хотя возможно его можно назвать марионеткой 🧐