255
255

Заходил

Написал комментарий к произведению 14. Охота на мастера. Том 1

6.1 (грамотность)

"За решеткой неторопливо замелькала серая стена, покрытая старыми выбоинами"

"За решёткой неторопливо замелькала серая стена, покрытая старыми выбоинами."

Нужна точка в конце.


6.2 (стилистика)

"...в скором времени оказались..."

"...вскоре оказались..."

"В скором времени" - канцелярит


6.3 (стилистика)

"что же это такое - шахта Дальняя... какая общая протяженность имеющихся в ней штреков..."

"что такое шахта Дальняя... какова протяжённость штреков..."

Снимаем громоздкость + канцеляризм


6.4 (грамотность)

"дополнительно еще укрепили ­-"

"дополнительно укрепили -"

Лишнее "ещё" + мусорный символ.


6.5 (стилистика)

"...ждать его... нам..."

"...долго ждать по возвращении не придётся"

Снимаем лишние местоимения.


6.6 (логика + ритмика)

"Он, к своему огорчению, при жизни так и не узнал..."

"При жизни он так и не узнал..."

Мёртвый не "огорчается" (фраза становится логичнее).


6.7 (стилистика)

"С ним самим на эту тему..."

"Поговорить с ним на эту тему..."

"Самим" лишнее


6.8 (грамотность)

"стихийной магиии"

"стихийной магии"

Опечатка: лишняя "и"


6.9 (грамотность)

"Ларнит так же является..."

"Ларнит также является..."

Слитно в значении "к тому же".


6.10 (стилистика)

"...обнаружить... обнаруживаются... обнаружение..."

"...если... встречаются залежи ларнита, шансы найти... тоже высоки."

Убираем тройной повтор корня.


6.11 (стилистика)

"Просто потому, что... в случае чэпэ... гораздо..."

"Штатные блокираторы могли не справиться... и в случае ЧП..."

Убираем тяжелое начало ("ЧП" единообразно).


6.12 (стилистика)

"Как вы знаете... должна сегодня состояться экскурсия."

"По согласованию... сегодня у нас состоится экскурсия."

Снимаем канцелярит.


6.13 (ритмика)

"Причем лифт оказался просторным... (одно предложение ~60 слов)"

"Лифт оказался просторным... (разбить на 2-3 предложения)"

"Простыня" перегружает описание и тормозит движение сцены.


6.14 (грамотность)

"...во время чрезвычайных происшествиях"

"...во время чрезвычайных происшествий"

Нужен родительный падеж.


6.15 (стилистика)

"В общем, много чего он успел нам рассказать..."

"Одним словом, рассказал он немало..."

Чище порядок слов, меньше разговорного мусора.


6.16 (стилистика)

"нас детально рассказали о правилах..."

"нам подробно изложили правила..."

Грамматически и стилистически корректнее.


7.1 (стилистика)

"приложило меня так, что в ушах зазвенело, так что ни о какой эвакуации речи больше не шло"

"приложило так, что в ушах зазвенело, и ни о какой эвакуации речи уже не шло"

Убираем тавтологию "так что... так что".


7.2 (стилистика)

"невесть откуда взявшаяся... буквально... а потом еще и..."

"найниитовая волна меня утопила - отбросила назад, а потом закрутилась сверху..."

Снимаем слова-паразиты и лишние уточнения (темп чуть выше).


7.3 (стилистика)

"...неистово долбя мной по стенам, полу и потолку..."

"...неистово бил мной о стены, пол и потолок..."

"Долбя мной" тяжело читается ("бил/швырял" естественнее).


7.4 (грамотность + стилистика)

"...просмотрел.. вернее, даже, наверное, не просмотрел..."

"...просмотрел... вернее, не просмотрел - а разом получил..."

Две точки - ошибка + лишние "даже/наверное" замедляют.


7.5 (стилистика)

"Но никто не мог дать гарантию..."

"Но гарантий... не было."

Канцеляризм >> простая форма.


7.6 (стилистика)

"Просто в процессе его настройки я не участвовал. Она, можно сказать..."

"В настройке я не участвовал - она досталась мне в наследство."

Убираем "просто/в процессе/можно сказать" как словесный мусор.


7.7 (грамотность)

"мало помалу"

"мало-помалу"

Нормативное написание через дефис.


7.8 (стилистика)

"выдавливая, выпихивая..."

"выдавливая..."

Тавтология синонимов (можно оставить один глагол).


7.9 (логика + стилистика)

"привязав где-то наверху и скинув на пол обычную веревку. Затем ... по ней спустился."

"привязав наверху верёвку и сбросив вниз. Затем ... спустился по ней."

Сейчас можно прочитать, будто он "скинул на пол", а не вниз (слегка уточняем механику).


7.10 (грамотность)

"После того, как ты унизил меня..."

"После того как ты унизил меня..."

Цельный союз: запятая не нужна.


7.11 (стилистика)

"Сорвавшаяся с места молния стремительно метнулась..."

"Молния метнулась..."

Двойное ускорение (и "сорвавшаяся", и "стремительно") избыточно.


7.12 (ритмика)

"В месте удара, как и следовало ожидать, раздался не очень мощный, но все-таки взрыв."

"Удар породил негромкий, но отчётливый взрыв."

Снимаем тройное ослабление и канцелярские хвосты.


7.13 (стилистика)

"прочный, воистину непробиваемый купол, толщина которого... была вдвое выше"

"непробиваемый купол, который... оказался вдвое толще"

Убираем повтор эпитетов и канцелярскую "толщина... выше".


7.14 (ритмика)

"Да еще не строго вниз, а вниз и немного в сторону, со всей дури вмазавшись... смяв... опрокинув... рухнув... превратив..."

"Причём не строго вниз, а вниз и в сторону - со всей дури в Дэма. Смяла... опрокинула... рухнула... превратив..."

Слишком длинная цепочка деепричастий (рубим на короткие удары).


7.15 (ритмика)

"...совесть осталась чиста, рук я не замарал, следов ауры нигде не оставил."

"Совесть чиста, руки не замараны, следов ауры нигде не оставлено."

Финал становится холоднее и резче (соответствует тону сцены).


7.16 (стилистика)

"Основываясь на этих данных, сформировал и выстроил..."

"На основе этих данных выстроил..."

Тавтология + канцелярит.


7.17 (стилистика)

"Рассмотрел все возможные варианты... особенно с отдельными его представителями. Все взвесил. Оценил. Просчитал и перепроверил."

"Рассмотрел варианты... Взвесил. Просчитал. Перепроверил."

Снимаем утяжеление и дубли ("оценил" = "взвесил").


8.1 (ритмика)

"Спасатели появились ровно через тридцать два с половиной мэна после взрыва, причем появились они сразу с двух концов штрека и почти одновременно подошли к тому месту, где был когда-то экран."

"Спасатели появились ровно через тридцать два с половиной мэна после взрыва, причём сразу с двух концов штрека и почти одновременно подошли к месту, где когда-то был экран."

Убран повтор глагола и лишнее указательное местоимение ("причём" тут нормативнее).


8.2 (стилистика)

"Я к тому времени уже успел отыскать свою потрепанную каску и водрузить ее на законное место."

"К тому времени я уже успел отыскать потрёпанную каску и водрузить ее на законное место."

"Свою" избыточно + перестановка улучшает ритм.


8.3 (стилистика)

"Завал, который образовался вокруг того места, где я сидел, мы тоже немного разобрали, а часть булыжников аккуратно распылили, чтобы было не видно, что меня в момент взрыва что-то прикрывало."

"Завал вокруг моего убежища мы тоже немного разобрали, а часть булыжников аккуратно распылили, скрывая, что в момент взрыва меня что-то прикрывало."

Снят перегруженный синтаксис ("который... того места, где... чтобы... что") - сцена становится чище и быстрее.


8.4 (грамотность)

"...в экстренном прядке отправлена..."

"...в экстренном порядке отправлена..."

Опечатка


8.5 (грамотность)

"...упавшими с потолками камнями..."

"...упавшими с потолка камнями..."

Неверное склонение


8.6 (грамотность)

"А так же то, что отключил его Дэм лишь после того, когда услышал по рации мое имя."

"А также то, что Дэм отключил его лишь после того, как услышал по рации мое имя."

"Также" - слитно + "после того, как" - устойчивое сочетание.


8.7 (логика)

"Поэтому когда кибэ вошел, я уже не дремал, положив голову на скрещенные руки, а терпеливо сидел и ждал, что же он мне хорошего скажет."

"Поэтому, когда кибэ вошёл, я уже не дремал, уткнувшись в скрещенные руки, а терпеливо сидел и ждал, что же он мне хорошего скажет."

Запятая после "поэтому" + "положив голову..., сидел" даёт странную картинку ("уткнувшись" точнее).


8.8 (грамотность)

"которое и привело к чэпэ"

"которое и привело к ЧП"

Сокращение лучше унифицировать как термин (опять).


8.9 (грамотность)

"после того как меня перестало бросать из стороны в сторону"

"после того, как меня перестало бросать из стороны в сторону"

Запятая в конструкции "после того, как".


8.10 (грамотность)

"- Правда? - делано удивился я."

"- Правда? - деланно удивился я."

Наречие "деланно" пишется с двумя "н".


8.11 (стилистика)

"- Почему вы не предоставили эти записи сразу? - совсем другим тоном поинтересовался лэн Тай, когда я выключил прибор."

"- Почему не предоставили эти записи сразу? - совсем другим тоном спросил лэн Тай, когда я выключил прибор."

Убираем избыточное "вы" и канцелярское "поинтересовался".


8.12 (стилистика)

"- Потому что они в единственном числе. И потому что никто не дал бы мне гарантий, что они случайным образом вдруг не исчезнут из материалов дела."

"- Потому что они в единственном экземпляре. И никто не дал бы мне гарантий, что они случайным образом не исчезнут из материалов дела."

"В единственном числе" - неудачная калька

"вдруг" лишнее рядом со "случайным образом".


8.13 (грамотность)

"А так же"

"А также"

Слитное написание.


8.14 (стилистика)

"...а часть булыжников аккуратно распылили..."

"...а часть булыжников аккуратно раздробили..."

"распылить булыжники" звучит физически странно ("раздробили" точнее).


8.15 (логика)

"- Не могу сказать, что рад вас снова видеть..."

"- Не могу сказать, что рад вас видеть..."

"Снова" может конфликтовать с фактом первого общения в этой сцене (без него нейтральнее).

9.1 (логика)
"...требуя то одно, то другое перестроить и заменить, что ни на что другое времени у нас в общем-то и не осталось."
"...требуя перестроить и заменить то одно, то другое, так что ни на что остальное времени у нас толком и не осталось."
Убираем тавтологию "другое... другое" и чиним связку причины/следствия.

9.2 (стилистика)
"Там и там они могут быть очень правдоподобными. Как и в видении, так и во сне может быть и чаще всего имеется эффект присутствия..."
"И там, и там события бывают очень правдоподобными. Как в видении, так и во сне чаще всего возникает эффект присутствия..."
Снимаем канцелярит "может быть и чаще всего имеется".

9.3 (грамотность)
"Все, что тебе нужно, это научиться правильно им пользоваться."
"Все, что тебе нужно, - это научиться правильно им пользоваться."
Тире в конструкции "всё, что нужно, - это..."

9.4 (грамотность)
"Патриах"
"Патриарх"
Опечатка в титуле.

9.5 (грамотность)
"- Я бы на твоем месте не радовалась раньше времени"
"- Я бы на твоём месте не радовался раньше времени"
Согласование рода с рассказчиком.

9.6 (стилистика)
"Поскольку предвидение напрямую происходит из ветви сна, а видения в каком-то смысле сны и есть, то и по структуре, и по реалистичности они действительно почти идентичные."
"Поскольку предвидение напрямую происходит из ветви сна, а видения в каком-то смысле и есть сны, то по структуре и реалистичности они действительно почти идентичны."
Убираем лишнее "то и" и приводим сказуемое к краткой форме (легче читается).

10.1 (грамотность)
"-Чего ты хмуришься?"
"- Чего ты хмуришься?"
Пробел после тире.

10.2 (грамотность)
"Я, если честно, надеялся, что нас как обычных, не к месту присланных практикантов задвинут куда-нибудь в угол."
"Я, если честно, надеялся, что нас, как обычных, не к месту присланных практикантов, задвинут куда-нибудь в угол."
Сравнительный оборот относится к "нас" и требует парного обособления.

10.3 (ритмика)
"...Затем подметил... Затем покосился..."
"...Подметил... А потом покосился..."
Повтор "затем" тормозит перечисление.

10.4 (грамотность)
"Да и жарко небось с такой-то шубой."
"Да и жарко, небось, с такой-то шубой."
"Небось" в вводном значении обособляется.

10.5 (ритмика)
"Я так и завис над рингом, шумно дыша и держа под прицелом учителя, которого мой комплекс самонаведения так и продолжал отслеживать."
"Я так и завис над рингом, шумно дыша и держа под прицелом учителя, которого так и продолжал отслеживать мой комплекс самонаведения."
Перестановка разгружает хвост и убирает затор в ритме.

10.6 (стилистика)
"И ни на миг не усомнился, кто именно стал ее причиной."
"И ни на миг не усомнился, кто именно её нагнал."
Для метафорической "тучи" естественнее "нагонять", чем "стать причиной".

10.7 (стилистика)
"не к месту присланных практикантов"
"некстати присланных практикантов"
"Не к месту" звучит тяжеловато ("некстати" живее и короче).

10.8 (стилистика)
"Я, спохватившись, выпустил его наружу, а то тесно ему там, бедному."
"Я спохватился и выпустил Ши наружу - бедняге там было тесно."
Убрана лишняя "ватность" ("его... ему... бедному") + появилась ясность (кто именно "бедный").

11.1 (стилистика)
"Йорка, естественно, снова пришлось оставить одного и передать Тэри на время, пока я не вернусь".
"Йорка, естественно, пришлось оставить на попечение Тэри до моего возвращения".
Устранено противоречие ("оставить одного"/"передать Тэри") и убрана громоздкая связка.

11.2 (грамотность)
"А то, может, и внутрь не пустили, не зная, чего ждать..."
"А то, может, и внутрь не пустили бы, не зная, чего ждать..."
Нужно "бы" для условного наклонения.

11.3 (стилистика)
"Хотя нет... сменив спектр зрения, я понял, что все-таки ошибся: в кабинете лэна Нардэ, помимо самого лэна Нардэ и его величества, все-таки присутствовало третье лицо. И нет, это оказались не Люк или Кэри, а кто-то третий. Один из сопровождающих тэрнэ лиц. Причем когда я подошел поближе и уже собрался было постучать, то выяснил, что это самое лицо не просто является магом, а, похоже, гость был магом иллюзий".
"Хотя нет... сменив спектр зрения, я понял, что ошибся: в кабинете, помимо лэна Нардэ и его величества, находился кто-то еще. И это были не Люк или Кэри, а один из сопровождающих тэрнэ. Подойдя ближе и уже собравшись постучать, я выяснил, что этот гость - маг иллюзий".
Убраны повторы ("всё-таки", "лэн Нардэ", "лицо"), канцелярит и перегруз (ритм стал живее).

11.4 (стилистика)
"Потому что я увидел в его ауре крохотную, едва заметную перемычку, но пока не знал, что именно эта самая иллюзия скрывала. Его настоящую ауру? Реальную внешность?"
"Я заметил в его ауре крохотную перемычку, но пока не понимал, что именно скрывает иллюзия: настоящую ауру или реальную внешность?"
Убраны "потому что", "эта самая", собран вопрос - яснее и плавнее.

11.5 (стилистика)
"Тогда как сопровождавший его маг устроился за его спиной, как и положено подчиненному лицу, стоял, а не сидел".
"Сопровождавший его маг-иллюзионист расположился у повелителя за спиной и, как подобает подчиненному, стоял".
Снято нагромождение глаголов и дубли местоимений.

11.6 (ритмика)
"Я мысленно вздохнул, но повелителю не отказывают, поэтому мне пришлось подойти и сесть, куда было велено, держа спину подчеркнуто прямо и гадая, какого дайна его величество меня сюда вызвал".
"Я мысленно вздохнул. Повелителю не отказывают, поэтому пришлось подойти и сесть, куда велено. Держа спину подчеркнуто прямо, я гадал, какого дайна его величество меня сюда вызвал".
Если разбить, то намного читабельнее (интонация героя сохранена).

11.7 (стилистика)
"Единственно, что при этом отличалось, это то, что как только я настроился на артефакт..."
"Единственное отличие состояло в том, что, как только я настроился на артефакт..."
Убрана тяжёлая канцелярская конструкция.

11.8 (логика)
"...пока или один, или другой не сверзился вниз и не поставил лэна коменданта в неловкое положение".
"...пока кто-нибудь из них не сверзился вниз, поставив лэна коменданта в крайне неловкое положение перед королем".
Смертельно опасная ситуация не равна "неловко" (усиление + ирония звучат органично).

11.9 (грамотность)
"...из их речи вынуждено исчезли мат и привычные для их профессии ругательства..."
"...из их речи вынужденно исчезли мат и привычные для их профессии ругательства..."
Нужно наречие и две "н".

11.10 (грамотность)
"Мол, все порядке, ребенка не съем..."
"Мол, все в порядке, ребенка не съем..."
Пропущен предлог.

11.11 (грамотность)
"по вашему приказанию прибыл"
"по вашему приказу прибыл"
Нормативнее и легче по звучанию (без архаики).

11.12 (стилистика)
"около нее"
"возле неё"
Менее канцелярно (живее для повествования).

11.13 (грамотность)
"Остальное он сделаем сам".
"Остальное он сделает сам".
Ошибка формы глагола.

11.14 (стилистика)
"Я весь внимание, ваше величество".
"Я весь во внимании, ваше величество".
Устойчивое выражение (так естественнее).

12.1 (стилистика)
"...тот самый иллюзионист, которого я видел в прошлый раз, и который одним своим присутствием подтвердил, что его величество нас ожидает".
"...тот самый иллюзионист, которого я видел в прошлый раз. Одно его присутствие подтверждало, что его величество нас ждет".
Убрано "который... и который" (фраза стала легче).

12.2 (логика)
"Но как только мы приблизились вплотную и я решил, что пора отпустить Арли, та неожиданно заупрямилась..."
"Но когда мы приблизились вплотную и я попытался отпустить Арли, девочка неожиданно заупрямилась..."
"Та" звучит грубо по отношению к ребенку ("девочка" корректнее по тону).

12.3 (стилистика)
"От ее былой неуверенности не осталось и следа. И вообще после клятвы Люка она полностью успокоилась, да и мое присутствие, кажется, действовало на нее благотворно".
"От былой неуверенности не осталось и следа: после клятвы Люка девочка полностью успокоилась. Да и мое присутствие, кажется, действовало на нее благотворно".
Убраны лишние слова и "И вообще", немного улучшен ритм.

12.4 (стилистика)
"- А вы знаете, о чем мы с вами будем сегодня говорить?"
"- А вы знаете, о чем мы будем сегодня говорить?"
"С вами" избыточно.

12.5 (стилистика)
"...если окажется, что видение с пожирателем на самом деле привиделось не мне одному".
"...если окажется, что кошмар с пожирателем на самом деле привиделся не мне одному".
Убрана тавтология "видение привиделось".

12.6 (стилистика)
"Тогда как маленькая лэнна тяжело вздохнула, крепко зажмурилась и что-то сделала, отчего артефакт в ее руке заполыхал так ярко, что глазам стало больно".
"Маленькая лэнна тяжело вздохнула, крепко зажмурилась и что-то сделала - артефакт в ее руке заполыхал так ярко, что глазам стало больно".
"Тогда как" не к месту ("отчего" утяжеляет).

12.7 (ритмика)
"Наконец, она вздрогнула всем телом, шумно выдохнула и, выронив резко потускневший шар, разом обмякла, пошатнувшись и едва не свалившись на пол".
"Наконец она вздрогнула всем телом, шумно выдохнула и, выронив потускневший шар, разом обмякла, едва не свалившись на пол".
Запятая после "наконец" не нужна (деепричастия разгружены).

12.8 (грамотность)
"...иначе провидцы вообще не имели бы возможность сообщать о своих видениях".
"...иначе провидцы вообще не имели бы возможности сообщать о своих видениях".
Нормативнее родительный при отрицании: "не имели бы возможности".

12.9 (грамотность)
"И что жизнь и здоровье одного ребенка не может перевесить по значимости гибель целого города".
"И что жизнь и здоровье одного ребенка не могут перевесить по значимости гибель целого города".
Однородное подлежащее >> сказуемое во множественном числе.

12.10 (ритмика)
"Ну и ребята, разумеется, тоже пахали по полной, поэтому вечером в казарму возвращались уставшими абсолютно все, так что порой нам было даже не до разговоров".
"Ребята, разумеся, тоже пахали по полной, и вечером в казарму все возвращались настолько уставшими, что порой было даже не до разговоров".
Убраны лишние "Ну и / поэтому / абсолютно / нам" - фраза звучит естественнее.

12.11 (стилистика)
"Раньше практика у меня как-то неудачно заканчивалась, поэтому возможности поблагодарить его все не подворачивалось".
"Раньше практика у меня как-то неудачно заканчивалась, поэтому случая поблагодарить его всё не подворачивалось".
Снята тавтология со словом "возможность" (оно рядом по тексту).

12.12 (логика)
"- Около месяца назад, ваше величество." + "...видение случилось утром восемнадцатого фэбра. Сегодня тринадцатое майрина..."
Вариант правки (один из):
- "Примерно два с половиной месяца назад, ваше величество." **(если даты оставляем)**
или
Надо заменить "восемнадцатого фэбра" на более близкую дату (если нужно сохранить “около месяца”). Сейчас реплика конфликтует с датами.

Написал комментарий к произведению 14. Охота на мастера. Том 1

3.1 (грамотность)

"...у меня несколько раз даже получилось.."  

"...у меня несколько раз даже получилось."  

Двойная точка в конце предложения.


3.2 (грамотность)

"...облачко его сознания оказалось сконцентрировало в районе головы..."  

"...облачко его сознания оказалось сконцентрировано в районе головы..."  

Краткое страдательное причастие: "сконцентрировано".


3.3 (грамотность)

"...чтобы меня на размазало по всему рингу тонким слоем."  

"...чтобы меня не размазало по всему рингу тонким слоем."  

Пропущена частица "не".


3.4 (грамотность)

"Лишь после этого между нами установились хрупкое равновесие..."  

"Лишь после этого между нами установилось хрупкое равновесие..."  

Подлежащее "равновесие" - ед. число, сказуемое тоже.


3.5 (стилистика)

"Мастер Рао как объект для экспериментов оказался для меня слишком силен - на первой и даже на второй ступени развития ветви сна учитель оказался мне не по зубам и из всех моих снов выбирался с легкостью."  

"Мастер Рао как объект для экспериментов оказался слишком силён - на первой и даже на второй ступени ветви сна он был мне не по зубам и из всех моих снов выбирался с лёгкостью."  

Убраны повторы "оказался", "для меня" (избыточно), "учитель" (уже назван в начале).


3.6 (стилистика)

"...преимущественно в той ее части, которая относилась к способам выбраться из сна-ловушки."  

"...но преимущественно учились из таких снов выбираться."  

"В той её части, которая относилась к способам" очень тяжёлый канцеляризм.


3.7 (стилистика)

"...поэкспериментировать в этом направлении было интересно, поэтому я охотно согласился попробовать."  

"...поэкспериментировать с ловушками стало интересно, и я охотно согласился."  

"В этом направлении" - канцеляризм ("попробовать" дублирует "поэкспериментировать").


3.8 (стилистика)

"...на приблизительные расчеты и свои собственные предположения по поводу уровня магии оппонента."  

"...на приблизительные расчёты и собственные предположения об уровне магии соперника."  

"Свои собственные" - плеоназм. "По поводу" - канцелярит. "Оппонент" - скорее для диспута, "соперник" точнее для боевого контекста.


3.9 (стилистика)

"Просто заходил внутрь и одним движением развеивал неустойчивый сон, как если бы я и вовсе не старался."  

"Просто заходил внутрь и одним движением развеивал неустойчивый сон, словно я и вовсе не старался."  

"Как если бы" тяжеловесно, "словно" легче и естественнее.


3.10 (стилистика)

"После чего еще немного помучился, создавая смежный сон."  

"Потом ещё немного помучился, создавая смежный сон."  

"После чего" встречается в тексте слишком часто. Можно заменять на "потом", "затем", "а потом" в зависимости от контекста.


3.11 (стилистика)

"Я послушно захлопнул дверь и замкнул сон таким образом, чтобы тот превратился в ловушку."  

"Я послушно захлопнул дверь и замкнул сон так, чтобы тот стал ловушкой."  

"Таким образом" - канцеляризм.


3.12 (стилистика)

"А вот сегодня учитель не спешил. И в самые первые сэны я даже ничего плохого не ощутил, как если бы учитель не торопился и пока лишь тщательно изучал..."  

"А вот сегодня учитель не спешил. В первые сэны я не ощутил ничего тревожного, словно он лишь тщательно изучал..."  

Убраны: повтор "учитель", смысловой повтор "не спешил / не торопился", снова "как если бы".


3.13 (стилистика)

"А когда все-таки поняла, что что-то не так, было уже поздно."

"А когда всё-таки поняла, что дело неладно, было уже поздно."

Стык "что что-то" фонетически неблагозвучен.


3.14 (стилистика)

"...которые относятся к разряду или моей личной, родовой или же государственной тайны."  

"...которые относятся к разряду личной, родовой или государственной тайны."  

Первое "или" создаёт ложную альтернативу, ломая синтаксис.


3.15 (стилистика)

"Разумеется, все следующее утро я был погружен в себя... Эмме, разумеется, о ночном событии тоже рассказал..."  

"Всё следующее утро я был погружен в себя... Эмме о ночном событии, разумеется, тоже рассказал..."  

Два "разумеется" в соседних предложениях.


3.16 (стилистика)

"Понятие тайны и родовых секретов для нее тоже являлось не пустым звуком."  

"Понятие тайны и родовых секретов для неё не было пустым звуком."  

"Являлось" - типичный канцеляризм.


3.17 (ритмика)

"Причем среди них я увидел немало знакомых лиц и в том числе наших наблюдателей на прошлых и особенно позапрошлых военных играх..."  

"Среди них я увидел немало знакомых лиц, в том числе наблюдателей с прошлых и особенно позапрошлых военных игр..."  

"Причем" избыточно ("наших наблюдателей на" - громоздко).


3.18 (стилистика)

"Его ментальные щупальца шарили вокруг меня, словно щупальца гигантского спрута..."  

"Его ментальные щупальца шарили вокруг, словно у гигантского спрута..."  

Повтор "щупальца" в одном предложении.


3.19 (ритмика)

"...пройдясь по всем крупным населённым пунктам, проведя краткий исторический экскурс в отношении каждого из них."  

"...прошёлся по всем крупным населённым пунктам и устроил краткий исторический экскурс по каждому из них."  

Два деепричастия подряд утяжеляют + "в отношении" - канцеляризм.


3.20 (ритмика)

"...насколько я продвинулся в плане этого вида магии."  

"...насколько я продвинулся в этом виде магии."  

"В плане" - канцеляризм.


3.21 (грамотность)

"По магии порталов... для сна-ловушки это было особенно важно... и магии сна учитель наверняка имел уровень повыше."  

"По магии порталов - для сна-ловушки это было особенно важно - и магии сна учитель наверняка имел уровень повыше."  

Вставная конструкция оформляется тире, не многоточиями (здесь не обрывание мысли, а пояснение).


3.22 (ритмика)

"Я с любопытством покосился на учителя, с трудом сдержавшись, чтобы не спросить, а доводилось ли ему..."  

"Я с любопытством покосился на учителя, еле сдержавшись, чтобы не спросить, доводилось ли ему..."  

"А" перед "доводилось" избыточно + "еле" живее, чем "с трудом".


3.23 (ритмика)

"Но всё же успел прикусить язык - если и доводилось, то мне вряд ли об этом расскажут."  

"Но всё же прикусил язык - если и доводилось, вряд ли мне об этом расскажут."  

"Успел" избыточно (он уже сдержался) + "то" лишнее.


3.24 (стилистика)

"...распахнул её и продемонстрировал учителю, что получилось."  

"...распахнул её и показал учителю результат."  

"Продемонстрировал" тяжеловесно для внутреннего монолога подростка.


3.25 (логика)

"- Да, я - Эмма, - рассмеялась подруга, подойдя и положив руку мне на плечо."  

"- Да, я - Эмма, - рассмеялась сестрёнка, подойдя и положив руку мне на плечо."  

В предыдущих абзацах она "названная сестрица", далее герой представляет её как сестру.

"Подруга" ломает выстроенный образ отношений.


4.1 (грамотность)

"...с облечением признался я..."  

"...с облегчением признался я..."  

Опечатка


4.2 (грамотность)

"...а не беспорядочой кучей, как раньше."  

"...а не беспорядочной кучей, как раньше."  

Пропущена буква "н"


4.3 (стилистика)

"Чем планируешься заняться до утра?"  

"Чем планируешь заняться до утра?"  

Возвратная форма "планируешься" грамматически некорректна в этом значении.


4.4 (стилистика)

"...видит несколько вариантов нашего с тобой будущего, в том числе и такой, в котором мы с тобой полностью разделимся..."  

"...видит несколько вариантов нашего будущего, в том числе и такой, в котором мы полностью разделимся..."  

Повтор "с тобой" в одном предложении.


4.5 (стилистика)

"...мы с Эммой точно так же, как сам тан, засели за его бумаги."  

"...мы с Эммой наравне с таном засели за бумаги."  

Громоздкая конструкция ("его" перед бумагами избыточно(.


4.6 (стилистика)

"При этом лично для меня имели значение не только материалы для создания прибора, но также их стоимость и доступность приобретения."  

"Для меня были важны не только материалы, но и их стоимость и доступность."  

Двойной канцеляризм "имели значение", "доступность приобретения".


4.7 (стилистика)

"...Эмма выступила в роли живой базы данных... Отец и дед тана Альнбара играли роль генераторов идей."  

"...Эмма выступила в роли живой базы данных... Отец и дед тана Альнбара - генераторами идей."  

Одинаковая конструкция "выступила в роли... играли роль" дважды подряд.


4.8 (стилистика)

"Я перехватил сразу два вопросительных взгляда от танов Горуса и Уроса..."  

"Я перехватил сразу два вопросительных взгляда танов Горуса и Уроса..."  

"От" здесь - ненужный предлог. По-русски: взгляды (кого?) танов.


4.9 (ритмика)

"У меня из носа, что, впрочем, было ожидаемо, медленно капала кровь."  

"Из носа медленно капала кровь - ожидаемо."  

Вставка "что, впрочем, было ожидаемо" утяжеляет; вынос в конец делает фразу резче и динамичнее.


4.10 (ритмика)

"...в роду Хатхэ собрались на редкость благоразумные, отзывчивые, сильные, временами жесткие, нередко облеченные властью, но при этом отнюдь не заносчивые люди."  

"...в роду Хатхэ собрались люди на редкость благоразумные, отзывчивые, сильные - временами жёсткие, нередко облечённые властью, но отнюдь не заносчивые."  

"При этом" - паразит. Тире структурирует перечисление. "Люди" вынесено ближе к началу.


4.11 (стилистика)

"...мощностью как у небольшой электростанции."  

"...мощностью, как у небольшой электростанции."  

Запятая при сравнительном обороте.


4.12 (стилистика)

"Мы с Арли по поводу нее ни разу не говорили."  

"Мы с Арли об Эмме ни разу не говорили."  

"По поводу нее" тут канцелярит + антецедент "нее" неочевиден может читаться и как Арли.


4.13 (стилистика)

"А спросить меня про старший род и потребовать с меня клятву рода тоже они подсказали?"  

"А спросить меня про старший род и потребовать родовой клятвы тоже они подсказали?"  

"С меня" избыточно "клятву рода" >> "родовой клятвы" убирает повтор "рода".


4.14 (стилистика)

"...с высокой долей вероятности сопряженный маг с фиг знает какими умениями."  

"Фиг знает" очень резко снижает стиль (можно рассмотреть замену на "бог весть какими" или оставить, если это осознанный ход - голос героя-подростка).


5.1 (грамотность)

"а не беспорядочой кучей, как раньше"

"а не беспорядочной кучей, как раньше"

Опечатка: пропущена "н".


5.2 (стилистика)

"все это время я был занят с утра и до самой ночи, да и во время сна как такового отдыха у меня не было"

"все это время я был занят с утра до ночи, да и сон отдыха не давал"

Убираем громоздкость и канцелярское "как такового".


5.3 (стилистика)

"Поэтому, даже если бы на мне не висел активный блокиратор, решить вопрос прямой связи с Расхэ мне все равно не удалось бы."

"Поэтому, даже без активного блокиратора, наладить прямую связь с Расхэ мне бы всё равно не удалось."

"Решить вопрос" - канцеляризм ("висел на мне" звучит тяжеловато).


5.4 (стилистика)

"старательно поддерживая в тонусе ветвь пространства и особенно усердствуя с магией разума"

"поддерживая в тонусе ветвь пространства и особенно налегая на магию разума"

Тавтология "старательно/усердствуя" ("налегая" живее).


5.5 (стилистика)

"в обязательном порядке гостить у танов Расхэ"

"обязательно гостить у танов Расхэ"

Канцеляризм


5.6 (стилистика)

"уже в следующий мой визит подарили мне доступ к виртуальной базе данных, чтобы я мог почерпнуть оттуда сведения"

"уже в следующий визит подарили доступ к виртуальной базе данных, чтобы я почерпнул оттуда сведения"

Убраны лишние местоимения (перегруз "мой/мне/я").


5.7 (стилистика)

"Это существенно облегчило мою жизнь и даже в теории избавило от неудобных ситуаций"

"Это здорово облегчило жизнь и даже теоретически избавило от неудобных ситуаций"

Меньше канцелярита + лишнего притяжательного.


5.8 (стилистика)

"Носовых кровотечений из-за видений больше не случалось."

"Кровь из носа от видений больше не шла."

"Носовые кровотечения" звучит медицински-отчётно для 1-го лица.


5.9 (стилистика)

"Одним словом, полезная, но не суперсекретная и тем более не эксклюзивная информация, которую я тем не менее поглощал с огромным удовольствием и откладывал новые знания на специально приготовленные полочки"

"Одним словом, полезная, но не суперсекретная информация, которую я тем не менее поглощал с огромным удовольствием, раскладывая по заранее приготовленным полочкам"

Убираем громоздкость и дублирование действия ("поглощал" vs "откладывал").


5.10 (стилистика)

"теперь у нас была вполне понятная, готовая к реализации схема чрезвычайно полезного устройства, которое могло существенно облегчить мою жизнь"

"теперь у нас была понятная, готовая к реализации схема устройства, которое могло здорово облегчить жизнь"

Сняты ослабители/усилители ("вполне", "чрезвычайно") и повтор про "облегчить... жизнь".


5.11 (ритмика)

"Все, что мне после этого оставалось, это раздобыть нужные материалы... с этим мне, естественно, поможет Кри... выточить из них нужные детали... это уже работа для Эммы... ну а потом собрать все это вместе, запрограммировать прибор на нужные параметры..."

"Оставалось раздобыть материалы... с этим поможет Кри... выточить детали... это работа для Эммы... ну а потом собрать всё вместе, запрограммировать прибор..."

Убраны повторы "нужные/это/естественно" (список читается быстрее).


5.12 (стилистика)

"пятого и шестого майрина вся наша группа дружно снялась с места и почти безвылазно проторчала на стрельбище"

"пятого и шестого майрина группа дружно снялась с места и почти безвылазно проторчала на стрельбище"

"Вся наша" избыточно.


5.13 (ритмика)

"пообещав в последние выходные практики двое суток полного безделья, если хотя бы кто-то из нас выдаст результат десять из десяти"

"пообещав двое суток полного безделья в последние выходные практики, если хоть кто-то из нас выбьет десять из десяти"

Инверсия мешала ("выбьет" точнее по лексике стрельбы).


5.14 (стилистика)

"Я, естественно, за отдыхом не гнался, но ... поэтому закономерно стал первым претендентом..."

"За отдыхом я не гнался, но ... - и закономерно стал первым претендентом..."

Убираем "естественно" и тяжёлое "поэтому", оставляем причинно-следственную связку через тире.


5.15 (ритмика)

"Второй затребованный результат, как и следовало ожидать, выдала Ания Босхо."

"Вторым, как и следовало ожидать, стала Ания Босхо."

Снимаем казённое "затребованный результат выдала".


5.16 (стилистика)

"за что получил неодобрительную реплику ... и пожелание ... в том числе стрелковой подготовке"

"за что получил ... замечание и пожелание уделять больше времени общевоенной и стрелковой подготовке"

Речь естественнее ("в том числе" убираем как канцелярскую вставку).


5.17 (логика)

"...улучшил свои результаты, повысив коэффициент с уровня девять и ноль до уровня шесть и ноль."

"...улучшил свои результаты, снизив коэффициент с уровня девять и ноль до уровня шесть и ноль."

9 >> 6 конфликтует с "повысив" (если шкала обратная - тогда править нужно не глагол, а систему оценки).


5.18 (стилистика)

"...пробурчал он, когда были объявлены результаты."

"...пробурчал он после объявления результатов."

Убираем пассивную конструкцию.


5.19 (грамотность)

"- Иногда, боец Дэрс, - неожиданно услышал и ответил ему лаир Дорхи. - Магия может стать бесполезной."

"- Иногда, боец Дэрс, - неожиданно отозвался лаир Дорхи, - магия может стать бесполезной."

Правим неловкую связку "услышал и ответил" и оформляем разрыв реплики по правилам.


5.20 (грамотность)

"...выживете ли вы или умрете"

"...выживете вы или погибнете"

Убираем лишние "ли/вы", "погибнете" звучит естественнее в устах инструктора.


5.21 (стилистика)

"уронив взгляд в землю"

"уронив взгляд"

"В землю" по смыслу уже включено.


5.22 (грамотность)

"...заставили работать еще и в усложненном варианте, в группе..."

"...заставили работать в усложнённом варианте - группой..."

Снимаем "ещё и", разгружаем пунктуацию.


5.23 (стилистика)

"Он, собственно, ... друзья-приятели."

"За эту неделю он... приятели."

Убираем "собственно" и тавтологию "друзья-приятели".


5.24 (ритмика)

"...когда мы с ребятами с недоумением на него уставились."

"...когда мы уставились на него с недоумением."

Избавляемся от "с... с... с..." (фонетическая шероховатость).


5.25 (стилистика)

"...ужиться и войти... подарит незаменимый опыт и нам, и вам."

"...влиться... даст бесценный опыт обеим сторонам."

Снимаем громоздкость и канцелярский "подарит опыт".


5.26 (стилистика)

"На прошлых выходных, если уж говорить начистоту, ..."

"Слабый результат с големами мы показали не потому, что..."

Убираем длинный "разгон", ускоряем мысль.


5.27 (стилистика)

"правилами это не возбранялось"

"правилами это не запрещалось"

"Возбранялось" выбивается.


5.28 (стилистика)

"на следующий день после этого..."

"на следующий день..."

"После этого" лишнее.


5.29 (грамотность)

"по независящим от меня причинам"

"по не зависящим от меня причинам"

Раздельно при зависимых словах.


5.30 (стилистика)

"...озвучил свое предложение... очень неожиданное... очень стойкое..."

"Но стоило лэну Кайре озвучить предложение, как меня посетило неожиданное, но стойкое предчувствие."

Убираем два "очень" и лишнее "своё".


5.31 (грамотность)

"...это касается стихийной магиии..."  

"...это касается стихийной магии..."  

Лишняя буква.


5.32 (грамотность)

"Ларнит так же является довольно точным маркером."  

"Ларнит также является довольно точным маркером."  

"Также" (= кроме того) пишется слитно.


5.33 (грамотность)

"За решёткой неторопливо замелькала серая стена, покрытая старыми выбоинами"  

"За решёткой неторопливо замелькала серая стена, покрытая старыми выбоинами."  

В конце абзаца пропущена точка.


5.34 (стилистика)

"...совместное залегание залежей найта и найниита..."  

"...совместное залегание пластов найта и найниита..."  

"Залегание залежей" - тавтология.


5.35 (стилистика)

"Охрана на этот раз с нами не поехала - на территории шахты (разумеется, закрытой и хорошо охраняемой)..."  

"Охрана на этот раз с нами не поехала - на территории шахты (разумеется, закрытой и хорошо защищённой)..."  

Тавтология "охрана - охраняемой".


5.36 (стилистика)

"...царила непроглядная, прямо-таки кромешная тьма."  

"...царила кромешная тьма."  

Плеоназм "непроглядная, кромешная" - два усилителя подряд. Одного сильного эпитета достаточно, особенно в финале главы.


5.37 (стилистика)

"Потому что одна из особенностей нашей шахты заключается в том, что залежи найта... тесно соседствуют с залежами другого ископаемого - ларнита."  

"Дело в том, что залежи найта... тесно соседствуют с другим ископаемым - ларнитом."  

Тройной канцеляризм + повтор "залежи... залежами".


5.38 (стилистика)

"...потихоньку восполняя пробелы в отношении магии времени..."  

"...потихоньку восполняя пробелы в магии времени..."  

"В отношении" - канцеляризм.


5.39 (стилистика)

"Собственно, я до сегодняшнего дня и конкретно до этого момента про местные шахты и думать-то забыл."  

"Собственно, я про местные шахты и думать-то забыл."  

"До сегодняшнего дня и конкретно до этого момента" - избыточное уточнение.


5.40 (стилистика)

"Райсана, застёгивая каску, тоже не удержалась от смешка. Нолэн, увидев, как она безуспешно пытается запихнуть... толстую косу, тоже отпустил несколько шуточек..."  

"Райсана, застёгивая каску, не удержалась от смешка. А Нолэн, увидев, как та безуспешно пытается запихнуть... толстую косу, отпустил пару шуточек..."  

Двойной "тоже" в соседних предложениях. "Она" >> "та" (чтобы не путать с Анией).


5.41 (стилистика)

"...мы начали походить друг на друга, как цыплята в инкубаторе."  

"...мы стали похожи друг на друга, как цыплята из инкубатора."  

"Начали походить" немного неуклюже.


5.42 (стилистика)

"Второй затребованный результат, как и следовало ожидать, выдала Ания Босхо."  

"Второй отличный результат, как и следовало ожидать, показала Ания Босхо."  

"Затребованный результат" звучит канцелярски для описания состязаний.


5.43 (грамотность)

"- Таков порядок, - качнул головой лэн Кайра."  

"- Таков порядок, - покачал головой лэн Кайра."  

Он отказывает в просьбе. "Покачал" - полноценное отрицание, "качнул" - однократное движение, стилистически снижено.


5.44 (стилистика)

"...в число функций которых... входили маячок, часы, компас и... блокиратор магии."  

"...в которые, как я вскоре выяснил, были встроены маячок, часы, компас и... блокиратор магии."  

Маячок, компас это физические элементы/датчики, а не "функции".

Написал комментарий к произведению 14. Охота на мастера. Том 1

0.1 (грамотность)

"...как только в казарму зашел лэн Кайра Остэн."

"...как только в казарму вошёл лэн Кайра Остэн."

"Вошёл" точнее по действию


0.2 (лексика)

"...в крепость Ровная мы прибыли вшестером и, признаться, больше никаких добавлений в команду не ждали."

"...в крепость Ровная мы прибыли вшестером и, признаться, пополнения команды больше не ждали."

"Добавлений" звучит канцелярно; для состава естественнее "пополнение".


0.3 (стилистика)

"Мельком покосившись на стоящий у входа стол, на котором аккуратной горкой были сложены наши идентификационные браслеты, артефакты, амулеты и прочие запрещенные в крепости Ровная устройства, куратор спокойно кивнул."

"Куратор мельком глянул на стол у входа, где аккуратной горкой лежали браслеты, артефакты и прочие запрещённые в крепости устройства, и спокойно кивнул."

Причастный оборот "стоящий у входа стол" тяжеловесен (стол и так стоит).

"Идентификационные" - канцелярит, из контекста ясно.

"Были сложены" >> "лежали" - легче. Второе "Ровная" не нужно.

Деепричастие "покосившись" лучше заменить на сказуемое - "глянул и кивнул" живее.


0.4 (ритмика)

"Поэтому в итоге на практику "Таэринские дайны" отправились, можно сказать, в одиночку."

"В итоге "Таэринские дайны" отправились на практику фактически в одиночку."

"Поэтому в итоге" - тавтология. Порядок слов улучшает ритм.


0.5 (стилистика)

"А единственной, кого взяли в провинцию Хатхэ вместе с нами, оказалась Райсана Норасхэ. Которую по всем правилам не должны были отправлять вместе с третьекурсниками, но которая каким-то чудом сумела уломать лэна Кайру и стала единственной среди первогодок, кому официально разрешили отправиться в крепость Ровная вместе с нами."

"Единственной, кто к нам присоединился, оказалась первокурсница Райсана Норасхэ. По правилам её не должны были брать с третьекурсниками, но она каким-то чудом уломала лэна Кайру."

"Вместе с нами" повторяется дважды. "Единственной" - тоже дважды. Конструкция "которую... но которая" - стилистически ошибочна и тяжела. "Взяли в провинцию Хатхэ вместе с нами" - громоздко.


0.6 (стилистика)

"единственной наследнице своего рода"

"единственной наследнице рода"

"Своего" избыточно.


0.7 (стилистика)

"- Знакомьтесь, устраивайтесь, - кивнул лэн Остэн, когда парни быстро огляделись, присматривая свободные койки."

"- Знакомьтесь, устраивайтесь, - кивнул лэн Остэн, когда парни огляделись, высматривая свободные койки."

"Быстро" - лишнее. "Присматривая" >> "высматривая" - точнее для поиска глазами.


0.8 (стилистика)

"И надевайте новые браслеты. Жду вас на пробежке через пять мэнов."

"И наденьте новые браслеты. Через пять мэнов жду на пробежке."

Повелительное "наденьте" энергичнее. Время в начале - командный стиль.


0.9 (логика)

"Впрочем, он не просто так не прибыл в крепость вместе с нами, на студенческом аэробусе."

"Впрочем, он явно не случайно проигнорировал студенческий аэробус и не прибыл в крепость вместе с нами."

Убирает корявое двойное отрицание и делает смысл прозрачным.


1.1 (стилистика)

"Ясное дело, на пробежке наш воррт разделился на две группы - впереди, так же демонстративно вырвавшись вперед, упруго бежали Дорин Хатхэ и его мини-команда, ну а чуть позади уже я и мои друзья, намеренно отстав от агрессивной троицы, просто для того, чтобы не накалять обстановку."

"На пробежке воррт разделился: впереди, демонстративно вырвавшись, бежали Дорин с командой. Чуть позади - мы с друзьями, намеренно отставшие, чтобы не накалять обстановку."

"Впереди... вперёд" - тавтология. "Ясное дело" + "ну а" - рыхлость. "Просто для того, чтобы" >> "чтобы". Слишком длинное и перегруженное предложение - лучше разбить.


1.2 (ритмика)

"Но к концу первого круга ребята ввели ее в курс дела, поэтому теперь на Хатхэ она смотрела не недоуменно, а уже прицельно, оценивающе, даже хищно."

"К концу круга ребята ввели её в курс дела - и теперь на Хатхэ она смотрела уже не с недоумением, а прицельно, оценивающе. Хищно."

Убираем повтор "недоумении/недоуменно". Отбивка "Хищно." в отдельное предложение даёт нужный акцент.


1.3 (грамотность)

"по моим ощущениями ну просто очень здорово подросла"

"по моим ощущениям очень заметно подросла"

Падеж: "ощущениям", не "ощущениями".

"Ну просто" - разговорный штамп в авторском тексте.


1.4 (стилистика)

"А вот остальные запомнили мои слова и сделали зарубку в памяти."

"Остальные же запомнили."

"Сделали зарубку в памяти" - тавтология при "запомнили".


1.5 (стилистика)

"Ания, которая внезапно стала чрезвычайно задумчивой. Райсана, которая только с виду слушала болтовню Дэрса, а на самом деле тоже напряженно размышляла."

"Внезапно посерьёзневшая Ания. Райсана, лишь для вида слушавшая болтовню Тэри."

Паразитный повтор конструкций "которая... которая" в соседних абзацах. Причастные обороты здесь уместнее и ритмичнее.


1.6 (стилистика)

"И, перехватив изучающий взгляд Лархэ и не менее внимательный, оценивающий взгляд от Сархэ, я ни на миг в этом не усомнился."

"Перехватив изучающий взгляд Кэвина и не менее внимательный - оценивающий - от Нолэна, я ни на миг не усомнился."

Второй "взгляд" - тавтология. Лучше использовать имена, а не фамилии, для единообразия.


1.7 (стилистика)

"я оказался перед лицом достаточно серьезных противниц, да еще и на редкость сильных магичек, с которыми следовало держать ухо востро"

"я оказался перед серьёзными противницами - сильными магичками, с которыми стоило держать ухо востро"

"Перед лицом" + "достаточно" + "на редкость" - тройное усиление. "Да ещё и" утяжеляет.


1.8 (стилистика)

"Правда, для этого мне пришлось приглушить эмоции... Правда, с некоторых пор в присутствии Райсаны..."

Два абзаца подряд начинаются с "Правда". Второе заменить на "Впрочем" или "К слову".


1.9 (стилистика)

"что мне в последнее время дар качается на грани нестабильного"

"что мой дар в последнее время балансирует на грани нестабильности"

"Мне дар качается" - неуклюжая конструкция. "Балансирует на грани нестабильности" - точнее и ритмичнее.


1.10 (логика)

"- Да! - чуть не подпрыгнула от радости Райсана. - Да-да-да! Я согласна!"

Формально Райсана соглашается до того, как прозвучало разрешение на магию - восторг звучит раньше, чем предложение. Лучше дать реплику Ании про "двое против одного" первой, а восторг Райсаны - после разрешения.


1.11 (грамотность)

"чтобы я не дай тэрнэ не вспомнил про оставшуюся в стороне Анию"

"чтобы я, не дай тэрнэ, не вспомнил про оставшуюся в стороне Анию"

Авторское междометие "не дай тэрнэ" выделяется запятыми.


1.12 (грамотность)

"- А, кстати, откуда ты узнал, что там будет именно голем?"

"- А кстати, откуда ты узнал, что там будет именно голем?"

Союз "а" не требует запятой после себя; вводное "кстати" не обособляется слева, если перед ним стоит союз.


1.14 (ритмика)

"Я не доставил ему такой радости, поэтому для начала просто уклонился"

"Я не доставил ему такой радости и для начала просто уклонился"

"Поэтому" избыточно: причинность ясна из контекста. Союз "и" легче.


1.15 (грамотность)

"Ания успела высушить волосы и переоделась."

"Ания успела высушить волосы и переодеться."

Однородность при "успела": оба действия лучше в инфинитиве.


1.13 (ритмика)

"Так же неожиданно расхохоталась."

"И неожиданно расхохоталась."

"Так же" здесь не сравнивает ни с чем - лишнее.


1.14 (логика)

"...карман, до краев наполненный водой самой Босхо."

"...карман, до краёв наполненный водой, которую создала сама Босхо."

Иначе двусмысленность (как будто "водой самой девушки").


1.15 (ритмика)

"...из воздуха возник здоровенный... великан с таким же здоровенным мечом."

"...из воздуха возник огромный... великан с таким же здоровенным мечом."

Убирает повтор "здоровенный/здоровенным".


1.16 (ритмика)

"При этом кханто Райсану я целых полгода учил сам."

"При этом кханто я целых полгода учил Райсану сам."

Иначе читается как странное "кханто Райсану" (склейка).


1.17 (стилистика)

"После чего Босхо осталась стоять на месте и попыталась задавить меня своим огнем, попутно все еще пытаясь устроить водяную ловушку."

"После чего Босхо осталась стоять на месте и постаралась задавить меня огнём, попутно пытаясь устроить водяную ловушку."

Снимает тавтологию "попыталась/пытаясь" и лишнее "своим".


1.18 (грамотность)

"Потом наконец осознал, что лежит на полу и сам не знает, как там оказался."

"Потом наконец осознал, что лежит на полу, совершенно не понимая, как там оказался."

Убирает сбой времени ("не знает" при прошедшем повествовании).


1.19 (грамотность)

"А как только мы в первый раз пробежали мимо куратора, поравнялась со мной и негромко бросила:"

"А как только мы в первый раз пробежали мимо куратора, Райсана поравнялась со мной и негромко бросила:"

Нужен явный субъект иначе конструкция "повисает".


2.1 (стилистика)

"Куда конкретно их отправили и кто именно занимался с нашими "боевиками" после строевой, я не знал и не видел - меня на все утро, вплоть до самого обеда, сослали в гаражи."

"Кто гонял наших "боевиков" после строевой, я не знал - меня на всё утро, до обеда, сослали в гаражи."

"Конкретно" и "именно" - канцелярские усилители. "Не знал и не видел" - достаточно одного. "Вплоть до" >> "до".


2.2 (стилистика)

"Более того, непосредственно в обед мы тоже не увиделись - я пришел туда вместе с техниками и покинул столовую еще до того, как мои друзья освободились."

"За обедом тоже не пересеклись: я пришёл с техниками и ушёл из столовой до того, как ребята освободились."

"Более того, непосредственно" - тяжёлый канцелярский зачин. "Мои друзья" >> "ребята". "Покинул столовую" >> "ушёл из столовой".


2.3 (стилистика + грамотность)

"Сразу же после обеда лаир Нарго Оздоро, главный техник Ровной... согласно приказу лэна коменданта передал меня в распоряжение пилота, чтобы тот продолжил учить меня обращаться с "вертушкой"."

"После обеда главный техник Оздоро, по приказу коменданта, передал меня пилоту - продолжать учиться на "вертушке"."

"Сразу же" - избыточно. Многоточие не оправдано - нужна запятая после приложения. "Согласно приказу" >> "по приказу" - проще. "Передал в распоряжение пилота, чтобы тот продолжил учить меня" - канцелярит + двойное "меня".


2.4 (стилистика)

"Тогда как после ужина меня у самых дверей перехватил мастер Рао, которого вчера я увидел лишь мельком и, как и с лаиром Дорхи, успел только поздороваться."

"После ужина у дверей меня перехватил мастер Рао - вчера мы виделись лишь мельком и, как с лаиром Дорхи, успели только поздороваться."

"Тогда как" - канцелярская связка. "Которого вчера я увидел лишь мельком" - тяжёлый оборот.


2.5 (стилистика)

"Учитель велел мне, естественно, отправляться в лес."

"Учитель, естественно, велел отправляться в лес."

"Мне" - избыточно. Примечание: "естественно" можно и вовсе убрать - снижает напряжение.


2.6 (стилистика)

"Так что прямо из столовой я следом за ним ушел в субреальность и без труда нашел дорогу на тренировочную поляну, на которой прошлым летом занимался бесконтрольным уничтожением грызунов."

"Из столовой я следом за ним ушёл в субреальность и без труда нашёл тренировочную поляну - ту самую, где прошлым летом бесконтрольно истреблял грызунов."

"Прямо" - лишнее. "Нашёл дорогу на тренировочную поляну, на которой занимался бесконтрольным уничтожением" - тяжеловесно. "Уничтожение" >> "истреблял" - живее.


2.7 (стилистика)

"когда мы почти одновременно, хоть и разными тропами явились на место"

"когда мы почти одновременно - хоть и разными тропами - вышли на поляну"

"явились на место" - канцелярит + "вышли на поляну" - конкретнее.


2.8 (стилистика)

"Но я тоже очень рад вас видеть, учитель. И вдвойне рад возможности лишний раз попрактиковаться."

"Но я тоже рад вас видеть, учитель. И вдвойне рад лишний раз попрактиковаться."

"Очень" - лишнее. "Возможности" - канцеляризм.


2.9 (стилистика)

"а я быстро огляделся и, обнаружив, что Кэвина рядом нет, осторожно поинтересовался причинами"

"я огляделся и, не обнаружив Кэвина, осторожно спросил, где он"

"Быстро" - лишнее. "Поинтересовался причинами" - канцеляризм.


2.10 (стилистика)

"В том-то году мы тренировались вместе, хоть и по разным программам."

"В прошлом году мы тренировались вместе, хоть и по разным программам."

"В том-то году" - разговорная конструкция, невнятно в письменном тексте.


2.11 (стилистика)

"К тому же тебе с твоими особенностями свидетели не нужны"

"Тебе с твоими особенностями свидетели ни к чему"

"К тому же" - связка, не нужна в середине прямой речи мастера.


2.12 (стилистика)

"ко сну готовился тоже будучи на виду"

"готовился ко сну тоже у всех на виду"

"Будучи на виду" - канцелярная конструкция.


2.13 (стилистика)

"- А мне казалось, ты все-таки нацелился на порталы, в том числе и нестандартные."

"- А мне казалось, ты нацелился на порталы - в том числе нестандартные."

"Всё-таки" и "и" - лишнее.


2.14 (стилистика)

"Ну или на худой конец захочешь пространство лишний раз поломать, потому что у тебя и это тоже неплохо получается."

"Или на худой конец захочешь пространство лишний раз поломать - это у тебя неплохо получается."

"Ну" - сорняк. "Потому что у тебя и это тоже" - тяжёлая конструкция.


2.15 (ритмика)

"Я тут, кстати, посидел, подумал, и меня как-то неожиданно осенило: за те три года, что мы знакомы, ветвь времени у меня прокачивалась исключительно за чужой счет."

"Я тут посидел, подумал - и меня осенило: за три года ветвь времени прокачивалась исключительно за чужой счёт."

"Кстати" - лишнее. "Как-то неожиданно" - два слова об одном. "У меня" - ясно из контекста.


2.16 (стилистика)

"Тогда как самостоятельно она ни разу не сделала шаг вперед."

"Сама по себе она ни разу не шагнула вперёд."

"Тогда как самостоятельно" - канцеляризм.


2.17 (стилистика)

"Но на этом мое владение данным видом магического искусства, в общем-то, и заканчивается."

"Но на этом, в общем-то, и всё."

"Моё владение данным видом магического искусства" - канцеляризм для монолога подростка.


2.18 (стилистика)

"То есть я довольно долго не изучал ничего нового. И мне кажется, что пора бы уже восполнить этот пробел."

"Давно ничего нового не учил. Пора бы восполнить пробел."

Повторяет только что сказанное. "Мне кажется, что" - ненужная вводная.


2.19 (стилистика)

"- Всего понемногу. Мне, как вы, наверное, догадались, не дают покоя мысли насчет мастера Майэ."

"- Всего понемногу. Не дают покоя мысли о мастере Майэ - вы, наверное, догадываетесь."

Тяжёлая вводная конструкция. Перестановка живее.


2.20 (стилистика)

"- Правда, - рассмеялся наконец учитель. - Но могу тебя утешить тем, что секрет своего долголетия мастер Майэ не говорит никому."

"- Правда, - рассмеялся учитель. - Утешу: секрет долголетия мастер Майэ не раскрывает никому."

"Наконец" - лишнее. "Могу тебя утешить тем, что" - канцелярит. "Своего" - избыточно. "Не говорит" >> "не раскрывает" - точнее.


2.21 (грамотность)

"- Не забыли, - качнул головой мастер Рао."

"- Не забыли, - покачал головой мастер Рао."

"Качнуть" - однократное движение; "покачать" - жест отрицания/уточнения. Здесь уместнее "покачал".


2.22 (стилистика)

"И если дар продолжит развиваться такими же темпами, как раньше, то в принципе семерка для меня - вполне реальный уровень."

"Если дар продолжит расти теми же темпами, семёрка - вполне реальный уровень."

"И" - лишнее. "В принципе... для меня" - избыточные вводные.


2.23 (стилистика)

"А если учесть, что дополнительные ветви снимают ограничения по уровню развития дара, то чисто теоретически я смогу стать и магом вне категорий."

"А если дополнительные ветви снимают ограничения по уровню дара, чисто теоретически можно замахнуться и на мага вне категорий."

"Если учесть, что" - канцелярская связка.


2.24 (грамотность)

"Ну а раз так, то почему не взять за рабочую гипотезу мысль, что совокупность разных слоев и, соответственно, разных значений времени дают в итоге его полную остановку?"

"Ну а раз так, то почему бы не взять за рабочую гипотезу мысль, что совокупность разных слоёв и, соответственно, разных значений времени даёт в итоге его полную остановку?"

"почему не" >> "почему бы не" (идиоматика) + согласование: "совокупность... даёт" (ед. ч.), не "дают".


2.25 (стилистика)

"в казарму они вернулись уставшие, вымотанные, после ужина так и не отошли."

"в казарму они вернулись уставшие, вымотанные и после ужина так и не отошли."

Не хватает союза "и" для связности.


2.26 (грамотность)

"...потому что для живого есть дополнительные, такие же не снимаемые ограничения..."

"...потому что для живого есть дополнительные, такие же неснимаемые ограничения..."

"Неснимаемые" (без зависимых слов, в значении "непреодолимые") пишется слитно.


2.27 (грамотность)

"Но тогда возникает вопрос: а что же такое собственно субреальность?"

"Но тогда возникает вопрос: а что же такое, собственно, субреальность?"

"Собственно" - вводное слово (в значении "в сущности"), выделяется запятыми.


2.28 (стилистика)

"Тем не менее мысль показалась мне интересной. Надо будет хорошенько ее обдумать."

"Мысль показалась интересной. Надо хорошенько обдумать."

"Тем не менее" - лишняя связка. "Мне" и "её" - избыточно.


2.29 (стилистика)

"Ведь одно дело - ломать цельную границу, из обычного мира, и совсем другое - пробиваться в промежуточное через субреальность."

"Одно дело - ломать цельную границу из обычного мира. И совсем другое - пробиваться через субреальность."

"Ведь" - лишнее. Разбивка добавляет весомости.


2.30 (стилистика)

"Толщина границы тоже сравнительно невелика. Усилий на ее расщепление наверняка понадобится значительно меньше, чем на нестандартный портал в обычном мире."

"Граница тоже сравнительно тонкая. Усилий на расщепление уйдёт наверняка меньше, чем на нестандартный портал из обычного мира."

"Толщина... невелика" >> "граница тонкая" - прямее. "Значительно" - избыточное усиление при "наверняка". "Её" - лишнее местоимение.


2.31 (логика)

"решил выбить из практикантов дух в первый же день весны"

"решил выбить из практикантов дух в первый же день практики"

"День весны" - странное выражение в контексте, где смысл - старт практики. Если привязка к "первому майрину" намеренная, тогда: "...в первый же день майрина".


2.32 (грамотность)

"Насколько я знаю, Лимо жил и работал в обычном мире. Про субреальность если и знал, то стопроцентно не мог ходить в ней так же свободно, как мастер Майэ."

"Насколько я знал, Лимо жил и работал в обычном мире. О субреальности если и ведал, то стопроцентно не мог перемещаться по ней так же свободно, как мастер Майэ."

"Знаю" >> "знал" - согласование времён в размышлениях. "Ходить в ней" >> "перемещаться по ней" - точнее.


2.33 (стилистика)

"Поэтому в крепость я вернулся уже поздно вечером."

"В крепость я вернулся поздно вечером."

"Поэтому" здесь не причинно-следственное (пилотирование - не причина позднего возвращения, а само и есть позднее занятие) + "уже" - избыточно.


2.34 (ритмика)

"Поэтому в крепость я вернулся уже поздно вечером. Устал, конечно. Ужинать снова пошёл вместе с техниками, то есть почти на рэйн раньше практикантов."

"В крепость я вернулся поздно вечером - устал, конечно. Ужинал с техниками, почти на рэйн раньше практикантов."

Тире усиливает ритм. "Снова пошёл вместе с" >> "с" - легче.


2.35 (стилистика)

"Так что прямо из столовой я следом за ним ушёл в субреальность"

"Так что прямо из столовой я ушёл в субреальность следом за ним"

Нарушен порядок слов: "следом за ним" относится к "ушёл", а не к "из столовой".


2.36 (стилистика)

"Правда, ему самому это, наверное, не слишком удобно, он все же находился здесь не для того, чтобы заниматься исключительно нами"

"Правда, ему самому это, наверное, не слишком удобно - он ведь находился здесь не ради нас одних"

"Всё же" >> "ведь" - лучше передаёт устную интонацию героя.


2.37 (стилистика)

"К сожалению, мастер Майэ в нашу последнюю встречу не говорил о своих планах"

"Мастер Майэ в последнюю встречу не говорил о планах на практику"

"К сожалению" - лишнее вводное. "Нашу" - избыточно. "Своих" - избыточно.


2.38 (стилистика)

"По поводу магии предвидения у меня тоже появился отдельный учитель. Вернее, в перспективе даже два."

"По магии предвидения у меня появился отдельный учитель - вернее, в перспективе даже два."

"По поводу" >> "По". Тире вместо точки - лучшая связь между уточнением и основным предложением.


2.39 (стилистика)

"- Время, значит... - странно посмотрел на меня старый маг, когда я озвучил свои пожелания."

"- Время, значит... - странно посмотрел на меня старый маг."

"Когда я озвучил свои пожелания" - избыточно, контекст ясен из диалога.


2.40 (стилистика)

"Ну для этого мне хотя бы надо нормально изучить матчасть."

"Для начала надо бы нормально изучить матчасть."

"Ну для этого мне хотя бы" - тройная вводная обвязка, утяжеляющая фразу.


2.41 (стилистика)

"Причем каким-то образом оно и там влияет на наши биологические часы, заставляя их работать не так, как заложено природой. К примеру, где-то наши часы бегут вперед или сильно отстают."

"Причём оно тоже влияет на биологические часы, заставляя работать не так, как заложено природой: где-то часы бегут вперёд, где-то отстают."

Двойное "наши" (часы / часы). Разбивка через двоеточие улучшает ритм.

Написал комментарий к произведению 14. Охота на мастера. Том 1

Какое здесь всё-таки токсичное сообщество. Если немного подумать, то человек, взявший книгу с полки в магазине или увидевший обложку в телефоне не будет разглядывать эти плохо видные засечки из-за неудачно подобранного шрифта в имени автора. Детский сад.Не у всех зрение 100%, вместо этого тут автор разглядела только озабоченность в комментарии. Разглядеть-то разглядела, да вот только не ту.

Написал комментарий к произведению 13. Тень мастера

Да все пучком, просто у меня есть список в три раза длиннее именно по стилистическим правкам прямой речи героев, а не повествования автора, которые я привел тут.

Но я его тут не размещаю - именно по причине авторского стиля, вложенного в героев.

Мне хорошо известно, как замыливается глаз, при вычитке, это просто предложения для госпожи Лисиной, а не руководство к действию.

Написал комментарий к произведению 13. Тень мастера

Елена, а номера каких мною предложенных правок указывают на изменения стиля, характера или тона прямой речи любого из героев книги? Я никогда не даю таких предложений по именно прямой речи Андрэа и прочих. О чем вы вообще?

Написал комментарий к произведению 13. Тень мастера

# Часть 2. Тень мастера.


1.1

"После этого на моем теневом счету"

"После этого на моем теневом счетe"


1.2

"который мог себе ни в чем не отказывать"

"который мог ни в чём себе не отказывать"

Разговорная конструкция. Литературная форма плавнее.


1.3

"огромную гору, которую наставник, сам того не зная, годами тащил на себе."

"огромную ношу, которую наставник, сам того не зная, годами тащил на себе."

Смешение метафор ("гору тащил"). Можно "...ношу, которую наставник..."


1.4

"Эта же лэнна имела существенный избыточный вес при достаточно небольшом росте"

"Эта же лэнна была полной и невысокой"

Тавтология: избыточный вес уже существенный.


1.5

"Я, все еще испытывая досаду за старую ошибку, послушно сел..."

"Всё ещё испытывая досаду за старую ошибку, я послушно сел..."

Деепричастный оборот лучше поставить в начало предложения для ясности


1.6

"Это оказался приятный бонус"

"Это оказалось приятным бонусом" / "Это был приятный бонус"

При указательном «это» сказуемое с "оказаться" нормально строится в среднем роде ("оказалось") и с творительным ("бонусом"). Текущий вариант звучит разговорно-ломано.


1.7

"Правда, и несколько неожиданный"

"Правда, несколько неожиданным"

Если сохраняем "оказалось приятным бонусом". Почему: лишнее "и" + нужно согласование по падежу со сказуемым (логика: бонусом каким? неожиданным).


1.8

"Я бы даже сказал, умиротворенной."

"Я бы даже сказал - умиротворённой." / "...сказал: умиротворённой"

Одиночное слово после запятой здесь не “уточнение”, а присоединение/пояснение, которое по-русски лучше оформляется тире/двоеточием.


1.9

"и без того трепанные волосы"

"и без того трепаные волосы"

Нормативное написание с одной "н".


1.10

"не способна изменить моего отношения"

"изменить моё отношение"

"изменить" требует прямого дополнения (что?) — "отношение". Вариант с родительным здесь грамматически неудачен.


2.1

"более чем в пол-тэриона"

"более чем в полтэриона"

По правилу пол- пишется слитно перед согласной (дефис нужен перед гласной/"л"/заглавной буквой).


2.2

"у нее лучше чем у кого бы то ни было"

"у нее лучше, чем у кого бы то ни было"

Запятая в сравнительной конструкции "лучше, чем"


2.3

"что мои слова дошли до учителя я, честно говоря"

"что мои слова дошли до учителя, я, честно говоря"

Нужна запятая для разграничения придаточного/управления: "насчёт того, что, я...".


2.4

"мало того что появилась"

"мало того, что появилась"

В устойчивой конструкции "мало того, что..." нужна запятая.


2.5

"Я недоверчиво оглянулся. Ах вот оно что."

"Я недоверчиво оглянулся. Ах, вот оно что."

Междометие "Ах" выделяется запятой.


2.6

"А если прибавить к этому найниитовую защиту, а если добавить еще и защиту ментальную"

"А если добавить к этому найниитовую и ментальную защиту"

Тавтология: прибавить, добавить


2.7

"кровь была у меня на груди, на руках, на животе"

"кровь была на груди, руках, животе"

Повтор предлога


2.8

"Внешне, правда, с магом все было в порядке. Ну за исключением того, что он был смертельно бледен, всклокочен"

"Внешне маг, казалось, не пострадал, если не считать смертельной бледности и всклокоченных волос"

Противоречие: "всё в порядке" vs "смертельно бледен".


3.1

"Это — довольно сложная процедура", "Это - отдельная тема"

Убрать тире в обоих случаях.

В устной речи, особенно когда подлежащее выражено местоимением "это", тире часто излишне и визуально "дробит" текст.


3.2

"свои собственные магические способности"

"собственные магические способности"

Тавтология: слова "свои" и "собственные" дублируют друг друга.


4.1

"то есть... то что если и само событие..."

"...то, что если..."

Нужна запятая в связке "то, что..." (местоимение + союз). Там дальше просится ещё и логическое членение ("то, что..." / "если...").


4.2

"я непрозрачно намекнул"

"я прозрачно намекнул"

Правильно: "прозрачно намекнул" (то есть понятно). "Непрозрачно" значит "неясно".


4.3

"прямо-таки ярчайшее золотое сияние"

Плеоназм: ярчайшее сияние


5.4

"женщины отправлены в тюрьму или высланы из страны"

"женщин отправили в тюрьму или выслали из страны"

Страдательный залог ("были отправлены") делает текст сухим и канцелярским. Действительный залог лучше.


5.5

«Старший род», — кивнул я тогда про себя.

«Старший род», — мысленно кивнул я.

"Кивнул про себя" - стилистически неудачная метафора.


6.6

"следующие сутки учителя отдали в полное мое распоряжение"

"следующие сутки учителя отдали в мое полное распоряжение"

Порядок слов (инверсия) здесь звучит неестественно.


6.7

"С эмоциями справился, колебаниям настроения не поддался"

"С эмоциями справился и вернулся по первому же зову"

Плеоназм: "колебаниям настроения" = "эмоциям"?


6.8

"мог с гордостью себя назвать полноценным менталистом второго уровня"

"мог с гордостью назвать себя полноценным менталистом второго уровня"

Неуклюжий оборот


6.9

"одинокую пылинку в огромной комнате и не увидишь."

"одинокую пылинку в огромной комнате не увидишь."

Союз "и" здесь лишний, он создает ненужную разговорную вязку.


7.1

"за левым плечом у провидицы"

"за левым плечом провидицы"

Предлог "у" здесь просторечный/лишний.


8.1

"И так же понемногу добавляли цену"

"И также понемногу добавляли цену"

Здесь значение "к тому же / тоже", а не сравнение "так же, как..." - нужно слитное "также".


8.2

"Дайн... кажется, я снова что-то не натворил?"

"Дайн... Кажется, я снова что-то натворил?"

Мысли героя. Пунктуация.

Написал комментарий к произведению 13. Тень мастера

Поймал ощущение, что у ГГ начинает исчезать "пространство для роста". Именно для роста не дара, а самого героя. По антагонистам почти не остаётся тех, кто может давать ему длинное и осмысленное сопротивление.

Ларинэ (уровень Первого рода, одна из верховных фигур государства) это скорее "кнопка ядерного удара": если что-то вскрывается, конфликт заканчивается слишком быстро (и не в пользу ГГ). Турин, судя по траектории, выведут из сюжета к концу 13-го тома (если не раньше во время финала первой части). В итоге остаётся Босхо (+пара его родственников) и, возможно, кто-то из учителей вроде "учителя учителей", который режет универсалов из-за давней клятвы Первому роду.

Из-за этого дальше есть риск эффекта "катка": ГГ будет выносить угрозы слишком уверенно и без цены. И цена не обязательно "трупы", тут хватит потерь вроде статуса/репутации/ресурсов/союзов/свободы/контроля, чтобы победы ощущались заслуженными.

Как вариант решения: снова выбить ГГ из зоны комфорта, условный "остров" в новом виде, смена тела (раз копии душ разрешены даже для ИИ надстройки), социальный обвал (сделать парией в верхнем обществе). Тогда ему придётся заново собирать опору и реально превозмогать, а не просто наращивать мощь, без врагов и просто раздавая всем оплеухи.

Потому что сейчас он уже строит новый род под "Джи-2" (приёмный отец, пассия отца как крепкая основа союза с Расхэ, Арли как провидица, дочурка Кри, возможно учителя, Юджи с оружием/маготехникой/големами, вместо украшений и т.д.), и если внешнее давление не станет сложнее/дороже, напряжение будет падать.

"Я пришел и всем ввалил люлей, ну а вы тут 10 или 160 дядечек, просто в сторонке постойте, хоть вы всю жизнь обучались, оттачивали навыки и старались". Тут даже убийство не поможет. Кого? Разве только что этих друх друзей "из высших родов" в команде Дайнов с заменой на новую подружку... Посмотрим вообщем :)

Написал комментарий к произведению 13. Тень мастера

Ну и славно.

1. Сколько будет всего глав? Так же Часть 1 х12 + Часть 2 х12 - итого 24 главы в тринадцатом томике?

2.. Джи-2 планируется на 14-й или 15-й том, если не секрет?

3. Будут ли возвращены элементы преодоления и риска по мере роста ГГ, на подобии проблем на острове или он теперь так и будет приходит, раздавать всем оплеух и уходить, никого не потеряв и ничем не рискуя, как это было в клинике, на ринге, при возврате пьяного заказа под кусты и т.п.?

4. Будут ли добавлены нормальные новые враги, раз всех бывших врагов перекрасили в серое, а потом и в белое, а остальных покрошив в ничто?

5. Какая страта аудитории выбрана в итоге? Девочки с любовным романом, вроде нет, ГГ всё-таки асексуал, хотя для 30-ти летней души такое рановато, мальчишки читатели, чтобы дать им ориентиры в развитии, тогда боёвки без потерь и преодоления понятны, хм...

6. Появится ли ещё несколько сцен допросов, где будет виртуозная игра словами под определителем ауры, ведь это прямо бальзам на душу ;)

7. Куда запропастилось вселенское зло? Встало в угол, отвернулось и тихо поскуливает два тома в тенях?

Написал комментарий к произведению 13. Тень мастера

Только 0.2 и 0.3? Это очень странно. Там же не прямая речь героев и эти правки относятся к неточностям и весьма косвенно затрагивают стиль как таковой, да и то лишь 0.3.

Я думал, из всех предложенных правок вы только одну правку имели ввиду: 1.3

Написал комментарий к произведению 13. Тень мастера

Пролог


0.1

"выбегать полуодетые, оглушенные, откровенно растерянные люди, в том числе и с маленькими детьми на руках"

"выбегать полуодетые, оглушенные, откровенно растерянные люди, в том числе с маленькими детьми на руках"

"и" после тут избыточен и утяжеляет конструкцию


0.2

"полноценное чэпэ"

"полноценное ЧП"

ЧП (чрезвычайное происшествие) пишется заглавными буквами, не транслитерацией


0.3

"повышибало стекла"

"повыбивало стекла"

"повышибало" просторечие, литературная норма: "повыбивало"


0.4

"В фойе, где находился пост охраны, тоже случился мощный взрыв, который оставил от входной группы одни руины. Одновременно с этим в здании начался пожар, который стал быстро распространяться по этажам."

"Одновременно с этим в здании начался пожар, быстро распространявшийся по этажам"

Для избежания повтора "который"


Глава 1


1.1

"Но прежде чем его начинать я все-таки активировал"

"Но прежде чем его начинать, я все-таки активировал"


1.2

"Рост у вас был один"

"Рост у вас был одинаковый"


1.3

"Его звали Рисс. Рисс Киро. Не припоминаешь такого?"

"Его звали Рисс. Рисс Киро. Не припоминаешь?"

стилистически лучше без "такого"


Глава 2


2.1

"А мне потом пришлось составить серьезный разговор с администратором"

"А мне потом пришлось устроить/провести/иметь серьезный разговор с администратором"

"составить" сочетается с документами/текстами (план, список, претензия), но не с "разговором"


Глава 3


3.1

"Плюс работало сразу два мага, в том числе менталист"

"Плюс работали сразу два мага, в том числе менталист"


3.2

"не только не пересекались, но и не оказались друг у друга в прямой видимости"

"не только не пересекались, но и не оказывались друг у друга в прямой видимости"


3.3

"О чем ты должен подумать, получив подобные характеристики о пока еще неизвестном тебе виде оружия"

"О чем ты должен подумать, получив подобные характеристики пока еще неизвестного тебе вида оружия"


3.4

"не более десяти человек, отряд сопровождения находится не менее, чем в двух дийранах"

"не более десяти человек, отряд сопровождения находится не менее чем в двух дийранах"

лишняя запятая


3.5

"но с учетом протяженности подземелий время могло варьровать и всегда составляло ровно"

"но с учетом протяженности подземелий время могло варьроваться и всегда составляло ровно"


3.6

"следить за порядком даже одиноким людям и в том числе пожилым"

"следить за порядком даже одиноким людям, в том числе пожилым"

"в том числе" тут уточняющий/включающий оборот; союз «и» перед ним чаще всего лишний и сбивает синтаксис (получается “двойное присоединение”)


Глава 4


4.1

"а также отличался наличием строгих принципов и всегда неизменно следовал правилам этикета"

умники зовут это плеоназмом (не путать с оргазмом): необходимо убрать либо "всегда", либо "неизменно"


4.2

"и в добавок его тезка по магическому Таланту"

"и вдобавок его тезка по магическому Таланту"

"в добавок" (раздельно) пишется только если есть зависимое слово в родительном падеже (в добавок к супу), чего здесь нет


4.3

"какие перспективы это открывает перед нашими спецслужбами"

 обычно говорят "открывает ДЛЯ наших спецслужб" (возможности) или "перспективы ПЕРЕД спецслужбами"


4.4

"время было уже почти два ночи"

"время было уже почти два часа ночи"

"время было уже около двух часов ночи"


4.5

"Тан Альнбар подвинул папку ближе и углубился в изучении документации"

"Тан Альнбар подвинул папку ближе и углубился в изучение документации"


4.6

"востребовано службой безопасности и в том числе в той ее части, которая"

"востребовано службой безопасности, в том числе в той её части, которая"

"в том числе" присоединяет уточнение, оно по смыслу и интонации лучше оформляется запятыми, а вот союз "и" перед ним в данном месте создаёт синтаксически неловкую связку


Глава 5


5.1

"С проблемой устойчивости найниитового чипов тан, правда, провозился довольно долго"

"С проблемой устойчивости найниитового чипа тан, правда, провозился довольно долго"


5.2

"Допустим, охранники ничего не слышали. Допустим, прибор настроили таким образом, чтобы находящиеся снаружи люди не пострадали."

"Допустим, охранники ничего не слышали. Допустим, прибор настроили таким образом, чтобы находившиеся снаружи люди не пострадали."


5.3

"Среди ее окружения по-прежнему остались мои люди"

"В ее окружении по-прежнему остались"

выражение "Среди окружения" звучит стилистически неверно (окружение это и есть люди вокруг)


Глава 6


6.1

"Полагаю, после истории с «зомби» с посетителями в «Сильмаринах» до сих пор"

"Полагаю, после истории с «зомби» у посетителей в «Сильмаринах» до сих пор"


6.2

"которые закрывали жизненно-важные органы"

"которые закрывали жизненно важные органы"

сочетание наречие + прилагательное, пишется раздельно ("жизненно важно", "жизненно важные органы").


Глава 7


7.1

"то ли металлическая струна, а то ли профессиональная удавка"

"то ли металлическая струна, то ли профессиональная удавка"

союз "а" здесь лишний и сбивает норму


7.2

"повернулся и проведя рукой по невредимому горлу,"

"повернулся и, проведя рукой по невредимому горлу,"

нужно обособить деепричастие: "и, проведя..."


Глава 8


8.1

"Кри замедленно кивнул"

"Кри медленно/заторможенно кивнул"

это вообще много где раскидано по книгам :( формулировка "замедленно кивнул" звучит неестественно: "замедленно" обычно относится к воспроизведению/съёмке ("в замедленной съёмке"), а не к живому жесту. Лучше заменить на "медленно / неторопливо / кивнул после паузы / кивнул, помедлив" по смыслу сцены. Пожалуйста, уберите "замедленно" из описаний жестов: слово тянет в "слоу-мо". Замените на "медленно/неторопливо/помедлив".


8.2

"И как только большой босс, встрепенулся, негромко добавила:"

"И как только большой босс встрепенулся, негромко добавила:"

лишняя запятая


8.3

"не успев ни подать сигнал тревоги, не выстрелить, ни даже понять,"

"не успев ни подать сигнал тревоги, ни выстрелить, ни даже понять,"

один элемент выбивается по форме


8.4

"ни резкого усиления звука...."

"ни резкого усиления звука..."

лишняя точка


8.5

"И на этом же основании мера пресечения для обоих сторон конфликта"

"И на этом же основании мера пресечения для обеих сторон конфликта"


Глава 9


9.1

"не говоря уж том, что поводов верить мне у нее"

"не говоря уж о том, что поводов верить мне у нее"


9.2

"среди Теневых окажется больше чем несколько человек"

"среди Теневых окажется больше, чем несколько человек"


9.3

"Более того, уверенность в том, что мне больше не требуется отрицать чувства, наполнило мою душу необычайным покоем"

"Более того, уверенность в том, что мне больше не требуется отрицать чувства, наполнила мою душу необычайным покоем"

подлежащее "уверенность" (женский род)


9.4

"расстояние между шипами неминуемо увеличится. Именно поэтому, когда его иглы вытянулись, то начали прилежать уже не так плотно друг к другу"

"расстояние между шипами неминуемо увеличится. Именно поэтому, когда его иглы вытянулись, то начали располагаться/прилегать уже не так плотно друг к другу"

глагол "прилежать" обычно используется в геометрии или анатомии, но для предметов, расположенных на поверхности (вроде шипов на ветках дара), лучше подходит "прилегать" или "располагаться"


9.5

"он оказался запланирован на двадцать первое зейра ровно на пять вечера"

"он оказался запланирован на двадцать первое зейра, ровно на пять вечера"


Глава 10


10.1

"Моррох предложил пройти" / "Моррох предложила"

"Моррох предложил пройти у него обучение" / ""Моррох предложила"

"Но Моррох ее открыл" / "Но Моррох ее открыла"

"Моррох зацепил только краешек моего сознания" / "Моррох зацепила"

"неожиданно рассмеялся Моррох" (Глава 7)

С Моррох вообще всё плохо, полное рассогласование по роду - девочка (Глава 9) или мальчик (Глава 10). Стоит поискать "Моррох" по всему тексту (там не много) и согласовать род


Глава 11


11.1

"Это да, Нокс, когда узнал истинную ценность моего Таланта"

"Это да. Нокс, когда узнал истинную ценность моего Таланта"

"Это да – Нокс, когда узнал истинную ценность моего Таланта"

сейчас запятая склеивает реплику-оценку и повествовательную часть, интонационно и пунктуационно звучит "спотыканием"


11.2

"если любого из них спросить, что для них важно"

"если любого из них спросить, что для него важно"

требуется согласовать по числу


11.3

"строить планы, исходя и из этого тоже"

"строить планы, исходя из этого тоже"

у оборота "исходя из..." управление не требует (и не терпит) вставочного "и" перед зависимым словом, это сильно ломает грамматическую связь.


Глава 12


12.1

"два курьера и два мастера-мага — от одной из самых известных столичных фирм по пошиву одежды, а также из частного обувного ателье"

надо выбрать что-то одно либо "из … фирмы и из … ателье" или "от … фирмы и от … ателье"


12.2

"над подарком на пятидесятиоднолетие своего"

"над подарком на 51-летие своего"

"над подарком на пятьдесят первый день рождения"

тяжеленное для чтения и произношения "пятидесятиоднолетие" формально возможно, но сильно выбивается из нейтрального повествовательного стиля (мы же не в Германии, lebensabschnittsgefährte)


12.3

"А, о чудо, согласилась поучаствовать в моей"

"И, о чудо, согласилась поучаствовать в моей"

"И — о чудо! — согласилась поучаствовать в моей"

cоюз "а" обычно несёт оттенок противопоставления/сдвига, а здесь по смыслу присоединение ("и к тому же")


12.4

"разодетый в пух и прах хостес проводил его именно к этому столику"

"разодетый в пух и прах метрдотель/администратор проводил его именно к этому столику"

cлово хостес (hostess) в русском языке обозначает женщину (дословно "хозяйка зала"), поэтому если речь идет о мужчине, следует использовать слово хост (что очень редко и коряво) или, что правильнее для дорогого ресторана, метрдотель или администратор (хотя можно сделать провожатую девочкой)

Наверх Вниз