Написалa комментарий к произведению Правила волшебной кухни - 2
Интересно, чем накормит Артур сестричку? Что-то мне подсказывает, что дом Сазоновых не досчитается в своих рядах ещё одного отпрыска)
Заходилa
Интересно, чем накормит Артур сестричку? Что-то мне подсказывает, что дом Сазоновых не досчитается в своих рядах ещё одного отпрыска)
Обычно в ресторанах такие блюда готовятся массово, а потом серверуется и отдается быстро.
С наступающим! Без традиционного рассказа и новогоднее настроение совсем не то, спасибо, теперь оно в самый раз)
Кажется я уже влюбилась в Артуро) Так вкусно рассказывать нужно уметь.
Ох, ну нельзя же так))) Спасибо за начало главы)
Спасибо за такой новогодний подарок))
Спасибо за это чудо!
Огромное спасибо!!
Маленькое замечание. В 11 и 12 главе Михаила периодически величеством называете. Все же брата он пока не свергал))
Поправьте дату производства речного судна, а то оно у вас произведено под конец 20, а не 19 века. 1881 нужно, а не 1981. Очепятки такие очепятки))
Читаю с интересом, периодически хочется поснимать всём головы, особенно, когда оглянешься вокруг))
Или еще вариант: "что наш советский "крокодил" - менее крокодилистый фишистко-германского..."
Верно, проблема только одна, Япония в то время, это Германия в миниатюре, у них у самих еще не было слова няшный.
В первой половине ХХ века в СССР иностранные слова не очень часто были (в отличии от века 19-го и второй половины 20-го), это нашему уху они привычны. Зато были более привычны всякие сокращения. Поэтому за непривычное слово обязательно зацепились бы, и точно появилась бы мысль: "А казачок-то засланный!" Зачем такие проблемы товарищу Сталину, который не Сталин? Ладно среди посвященных такое выдать, но тут-то дама ни ухом, ни рылом...
Уважаемый Сергей, спасибо за книжку, читаю с удовольствием)
Чтобы удовольствие было больше, есть пара замечаний))
1. Няшный крокодил - и никто не переспросил, не удивился! Вообще это жаргонизм 21 века и калька с японского. Ну хоть бы переспросили, какой такой няшный. Чтобы не городить огород, проще поменять слово на более привычное русскому уху. Например: безобидный, милый, полезный (это я по смыслу фразы, а не синонимы к слову няшный предлагаю)
2. и ложу перед ней на стол - все таки "кладу перед ней на стол".
Спасибо за новую главу. Очень интересно, но, (говорю как истинный эгоистичный читатель) , мало))
Небольшое примечание.
В РИ никогда государственными заводы и фабрики не называли, это фишка СССР. В РИ это были казённые заводы и фабрики. И налоги шли в казну, а не бюджет, и жалование платили из казны, и т.д. И не было госзаказа, заказы всегда были казёнными.
Приветствую. Спасибо вам за замечательную серию про Ермака. Каждую главу жду с нетерпением)
Поправьте, пожалуйста, "блошку" в главе. Мундир, как и одежды на себя надевают) 
С почином)
Уважаемый автор, вы просили комментарии, их есть у меня. Найдите, пожалуйста, бету. Вычитайте текст. Сюжет интересный, а вот исполнение, это просто ужас. Столько орфографический, пунктационных и стилистических ошибок просто мешают воспринимать текст. Пожалуйста, уважайте своего читателя, он вам деньги платит. Первый том не был в таком жутком состоянии.
Написалa комментарий к произведению Сын Тишайшего-8
Спасибо за серию, очень интересно читать.
Хочу обратить внимание автора, возможно об этом уже писали в комментариях и этому даже есть объяснение, но:
- Рождество 25 декабря, что по Юлианскому, что по Григорианскому календарю. А Новый Год соответственно 1 января, тоже по любому календарю.
В России после революции 1917 года светская власть живёт по Григорианскому календарю, а церковь по Юлианскому календарю. На сегодняшний день между ними разница 13 дней. 1 день вроде в 100 лет набегает.
Я возможно невнимательно читала, но не увидела ссылки на то, что в авторской реальности календари у светской власти и церковной разные.
Соответственно Рождество не может быть после Нового года.