Написал комментарий к посту Невозможные книжки
Робин Гуд: колыбель жизни
Хоббит и семь подземных королей
Хоббит и девять принцев
Капитан Немо: на службе ее Величества
Ведьмак: танец с драконами
Основание. Империя наносит ответный удар
Основание. Скрытая угроза
Написал комментарий к произведению "Фанфики" на "Чужую шкурку"
Решил почитать, но сначала заглянул в самый конец. Показалось, что не дописано - посмотрел комментарии и оказалось что это действительно так.
Всё-таки начал читать (сейчас в районе 150 главы). Тем кто захочет читать пишу сразу: если с точки зрения орфографии приемлимо, то с т.з. литературы все плохо. Первые глав 120 ещё более-менее нормально, потом перевод кажется, становится все более механическим. Учитывайте , что в книге достаточно много стихов, и такой их перевод читать тяжело. Особенно странно смотрится, когда вначале дан стих, в следующей главе он цитируется (например в газете), но уже часть слов другая. В общем тут тексту очень нужен литературный редактор, но, учитывая, что текст не дописан, то вряд ли это имеет смысл.
По содержанию. Сравнивать могу только с ещё одним прочитанным ранобэ (название не помню) - тоже что-то про парня попавшего в параллельный Китай. Там он был певцом, соответственно стал тягать все из старого мира. стал успешным певцом, писателем, потом в кино, ну и + любовь с суперзвездой. В том ранобэ все было совсем легко и слащаво - конфликтов по минимуму и все легко решалось. В этом всё-таки интриги и конфликтов побольше, хотя тут у ГГ есть магия. Информации о жизни в Китае, его истории в этом произведении явно больше. В общем читать интереснее, но читать из-за перевода очень "больно".
Со шкуркой эти произведения не сравнятся: шкурка интереснее (у ГГ нет таких роялей, он не такой слащавый; конфликты, юмор), да и о Корее из 3-4 книжек узнал больше, чем из этих двух ранобэ.
В общем если вернуться к начальному посту, то близкие по теме размещать не надо, только фанфики