
Написал(-a) комментарий к посту 08.08.2024 женюсь
Наши поздравления!)
Заходил(-a)
Наши поздравления!)
В добрый путь!)
Уже вышла
Ну по названию Франсуа Рабле он обскакал )
В мае точно будет, но может и раньше
Хмммм... )
С Наступающим! Новых высот!
4. Участник, финалист, победитель, обладатель аудиопремии "1С-Паблишинг". Последние две администрация обещала дораздать в ближайшее время
Условия обычно обсуждаются в ЛС
Друзья, на следующей неделе подведем итоги. Будет один победитель - на перевод и три обладателя аудиокнижных премий на озвучку. Для некоторых финалистов тоже могут последовать предложения о сотрудничестве от 1С-Паблишинг на стандартных условиях. Ждать осталось немного.
Потрясающе! Наши поздравления!
Если вам нравится анализировать и выкладывать статистику и прогнозы - на здоровье. Мы не считаем, что себя дискредитировали, так как заранее предупреждали, что сроки могут быть изменены. Все взятые на себя обязательства мы выполним, как выполняли их по всем проведенным нами конкурсам, поэтому проблем не видим. А ваше мнение - это ваше мнение. Тем более, что участником конкурса вы не являетесь. Можете продолжать "предрекать" :) Как и говорили, конкурс будет завершен до Нового года, а результаты объявлены в декабре.
!!!
Ура! Поздравляем всех читателей АТ, теперь они, наконец, смогут ознакомиться с этой великолепной серией!
Оценивалась только первая книга - та, что была подана на конкурс. Но в финале уже будет учитываться больше факторов
Ачивки выданы всем финалистам. Но будут еще ачивки победителям. Конкурс продолжается!
Обработано 100% работ. В шорт-лист отобрано 13 романов
Это было сложно. Решение заняло немало времени. Большое спасибо всем за участие и конечно за терпение!
Всем непрошедшим не стоит расстраиваться, это всего лишь конкурс, мнение жюри субъективно. Желаем всем побольше новых читателей и успехов в творчестве!
Приступаем к финальному этапу работы!
Ачивки финалистам в ближайшее время будут вручены администрацией портала
Обработано 90% работ. Предварительно отобраны в шорт-лист 9 романов
Успехов проекту!
Обработано 86% работ. Предварительно отобраны в шорт-лист 8 романов
Обработано 74% работ. Предварительно отобраны в шорт-лист 8 романов
Переворачиваем календарь:) Обработано 57% работ. Предварительно отобраны в шорт-лист 5 романов
Рады, что вы пошли на поправку. Желаем полного выздоровления как можно скорей!
По шорту сделаем так
У нас есть определенная система, но мы не будем ее оглашать)
Не совсем правильно. Верная трактовка такая: эти 4 попадут точно (если не нарушат правила конкурса конечно или не снимутся), но возможно и еще некоторые из уже рассмотренных пройдут. Будет зависеть от работ еще не проанализированных
Обработано 40% работ. Предварительно отобраны в шорт-лист 4 романа
Обработано 25% работ. Предварительно отобраны в шорт-лист 4 романа
Жюри - носители русского языка. Издательство Magic Dome Books основано российским писателем Алексеем Боблом и в команде у него немало россиян
Давление на жюри личные предпочтения одного из читателей никак оказать не могут. Не стоит даже предполагать такое) Автор комментария твердо намерен заниматься анимацией в паблике, пока жюри работает)
Обработано 12,5% работ. Предварительно отобраны в шорт-лист 2 романа
Размахивание кулаками после драки, принижение прошедших дальше, обвинение жюри в слепости и некомпетентности, сожаления по поводу "засуженных" поборниками мейнстрима неординарных работ, хайп и попытки привлечь внимание к себе провокациями - это неотъемлемые явления любого конкурса, которые мы регулярно наблюдаем. Так что на это просто стоит смотреть философски. Это было, есть и будет. И если этого нет, то возможно конкурс не удался. У нас пока все по канону:) Мы неоднократно повторяли - мнение жюри абсолютно субъективно, "невыход" в лонг-лист говорит лишь о том, что другие работы показались жюри сильней прочих, но это вовсе не истина в последней инстанции, это всего лишь мнение организаторов, которые имеют свое видение.
Когда будет обработан какой-то существенный объем, мы сразу вывесим
Начнем с того, что мы не отказываемся от заявленных обязательств. В условиях конкурса все однозначно указано. Если победитель будет, то ему будем предложен контракт на перевод. Что касается именно локализации, то с ней могут возникнуть проблемы если книга, например, написана в своеобразном сеттинге (допустим Древняя Русь с богатырями или постреволюционная Россия - это будет непонятно и неинтересно зарубежному читателю). Также сложности могут возникнуть, если все повествование построено на каких-то моментах, понятных только русскоговорящему сегменту, а для остальных требует сложного пояснения. Проблемы может таже вызвать юмор, понятный только русскоязычному населению, если он занимает весомую часть в книге и неотделим от сюжета. Вариантов множество. И такого рода тексты не сложны для перевода, а просто будут заведомо неинтересны зарубежной аудитории, учитывая ее менталитет, даже если их блестяще перевести. На данный момент вероятность того, что победителя не будет, совсем невелика, однако не будем загадывать, а продолжим отбор.
Ответ прост. Закладывалась небольшая (очень низкая) вероятность, что уровень поданных на конкурс работ будет слабый и даже лучшие будут недотягивать или же не подходить под перевод исходя из сложностей локализации. В этом случае остались бы призы в виде аудиокниг, но перевода бы не было. Изначально такая вероятность казалась незначительной и сейчас практически не рассматривается, но полностью отметать ее было нельзя. Что касается конкурса Василия Маханенко, то там причина была совсем другой. Просто самые сильные участники, которые реально рассматривались в качестве победителей, на финальном этапе конкурса с него снялись, а права на перевод реализовали иначе. Поэтому так все и произошло.
Знаете, мы может и продолжили бы с вами дискуссию, но учитывая, что негатив от непопадания определенной книги в лонг-лист абсолютно застилает всякую адекватность в ваших суждениях, и обида побуждает вас к новым придиркам и препарированию условий конкурса, то просто прекратим этот бессмысленный спор. Сначала вы пеняли, что в условиях не было указано, что важным является отбор книги именно для перевода за рубеж, хотя сам конкурс именно на этом и базируется. Потом вы написали, что да, мол, указано было, но при перечислении через запятую лишь четвертым по порядку. Когда вам указали, что перечисление - это не расстановка приоритетности мест критериев, вы почему-то привязались к совсем другому условию да еще зачем-то привели в пример конкурс Василия Маханенко. Мы поняли, что ваша цель просто вылить негатив на организаторов любой ценой, и вести с вами дискуссию смысла просто нет. Вы разочарованы конкурсом, нами, законами бытия. Мы вас поняли, нам, правда, жаль, что вы расстроены. Итак, дискуссия на эту тему с вами завершается, а конкурсный отбор продолжается.
Все факторы учитывались в совокупности. При чем тут очередь? Где в написанном вы видите приоритетность факторов, перечисленных через запятую? Много хороших книг не прошло в лонг, и никакой трагедии в этом нет. Это всего лишь конкурс.
Как и говорили, все что вы излагаете - это именно надуманность. Все критерии учитываются в совокупности. Нигде ничего подобного организаторы не заявляли вроде вашей фразы
к финалу выяснилось, что популярность, художественные достоинства, синопсис и прочие задекларированные критерии - не перевешивают "удобства для перевода".
Праведный гнев не прошедших в следующий этап - это неизбежность любого литературного конкурса и определенная традиция, без которой конкурс - не конкурс. Прошли бы вы, другой писал бы про "слепость" и "некомпетентность" жюри. Думаем, стоит убрать эмоции, хотя понимаем, что это не просто.
Потому что главный приз в виде перевода это предполагает по умолчанию. И это очевидно!
Да и было это озвучено, если бы вы внимательней читали
При отборе будут учитываться наличие синопсиса, популярность книги на АТ, художественные достоинства, необходимость локализации на американский и европейский рынки.
Вот сразу бы заявили, что ищем роман для публикации за рубежом
А по вашему конкурс, главный приз в котором - публикация за рубежом, это не подразумевает? Достаточно странное обвинение :) И надуманное. Как и многое из того, что предполагалось выше
Мы будем периодически отчитываться по тому сколько работ из лонг-листа рассмотрено. Исходя из этой информации можно будет приблизительно планировать сроки.
Кропотливую работу провели не только мы, но и разумеется Magic Dome Books!
Лонг-лист сформирован. Это было непросто. Просьба всех, кто не попал - не расстраиваться. Непопадание в лонг-лист не означает, что у вас не получилась книга. Это означает лишь, что организаторы сочли, что другие книги имеют больше шансов на успех именно при переводе. Мнение организаторов всецело субъективно. Одна и та же работа при попадании на рассмотрение к различным членам жюри могла пройти или не пройти дальше, то есть определенный фактор везения и "вкусовщины" имел место быть. На втором этапе прошедшие работы будут рассмотрены более детально. В шорт-лист попадут лишь те, кого одобрят все члены жюри. О ходе отбора мы будем информировать, сообщая об обработке попавших в лонг-лист книг в процентах от общего числа таких работ. Ссылка на лонг-лист: https://author.today/contest/23/results
Обработано 92% работ. Предварительно отобраны в лонг-лист 39 романов
Обработано 85% работ. Предварительно отобраны в лонг-лист 36 романов
Написал(-a) комментарий к посту "Последняя жизнь-8: Теневой перевал" - выкладка завершена!
Там мы зависим от исполнителя Влада Римского, который серьезно занят по своей основной работе - комментатора киберспортивных соревнований, а еще был задействован на других попопулярных сериях "Искажающие реальность" и "Дисгардиум", по которым выходили продолжения. Очень надеемся что в скором времени аудиокнига выйдет, насколько мы знаем, она начитана и на монтаже. Смену исполнителя на серии считаем плохой идеей, поэтому ждем Влада.