Написал комментарий к гостевой книге пользователя Flamingo717
Он и был подан, как фанфик.
Заходил
Он и был подан, как фанфик.
Ответил выше) подскажи, плиз, видно?
Ответил выше) подскажи, плиз, видно?
Ребят, привет. Сори, поделать ничего не могу. Меня забанили администрация сайта, т.к. у меня нету статуса "профессионального переводчика". А чтобы его получить, надо письменное разрешение автора исходника получить. Увы и ах. Я мб попробую как то найти его контакты, но пока завис на получении китайского номера, т.к. чтобы общаться с братьями из поднебесной он обязательно нужен.
Пока перешел на другой сайт. Там правила не такие строгие. Мб даже какую-то копейку буду зарабатывать 
Только придётся потерпеть. Главы там пока остают. Постараюсь все довыкладывать в ближайшее время.
Ссылка на книгу.
https://tl.rulate.ru/book/160991
Либо еще вариант заново залить книгу полностью переделая имена и мир Диабло заменить на какое-то аналог, но мне кажется администрация все равно забанит повторно. Закос по исходник и скорее всего будут жалобы от недовольных
Ну с графикой диабло 2 трудно назвать что-то страшным)
Спасибо! Исправил
Спасибо большое
Знаешь, я вот знал количество глав, но как оказалось не осознавал глубину работы пока ты не подметил
Спасибо, за пожелания) 

В книге указан основной жанр — фанфик, для соответствия правилам площадки.
Я добавил в примечании пару слов о переводе и первоисточнике.
Отвечая на первый вопрос)
Я прекратил когда то чтение этого произведения и, честно говоря, вообще больше не читаю китайские новеллы из-за специфического стиля изложения (странные имена, необычные описания и т. д.) и множества воды.
Хотя смысл текста сохранён (стараюсь), стиль изложения отличается (надеюсь, в лучшую сторону).
Отвечая на второй запрос.
Наверное это больше перевод, авторскими дополнениями, которые включают небольшие изменения, такие как адаптация имён, переход на повествование от первого лица, устранение неточностей или дополнение сцен для усиления эмоционального воздействия, убрать воду и т. д. Пока вижу как основную цель — сделать текст более доступным для русскоязычной аудитории.с
Это точно не просто перевод. По крайней мере на обычный перевод, мне бы не пришлось тратить столько времени вечерами, занимаясь этим по 2-4 часа, иногда до часу ночи.
О координальном исправлении сюжета пока не думал.
Пока, читателям нравится результат. Поэтому продолжим пока в том же духе)
Так и есть, добавил примечание книге. Только оригинал тяжело осилить из-за китайского повествования. Лично я забросил так и не дочитав. Поэтому решил попробовать авторский перевод сделать.
Добавил)
Не смог) но идея зашла)
Понял, спасибо за инфу, признаться честно, до этого не уходил в такие детали. В скором времени наверное кое что скорректирую
Спасибо большое) Такая поддержка в самом начале пути придает сил писать и не отпускать руки)
Спасибо большое) Рад что понравилось)
Произведение топ! Мы выдержим до пн) спасибо большое)
Очень, прям очень понравилось!
Сюжет бомба
Герои импонируют!
А стиль повествования заходит на ура!
Глоток свежего воздуха среди жанра попаданцев.
Желаю чтобы муза тебя не покидала
Комментарий был удален автором. Причина: С подобной чушью про нейронки - идите в чс)
Клаус же эскудеро, а Пьетро и Луиджи два брата сорванца. А тут Пьетро пропал, а Луиджи уже эскудеро.
А куда делся паж Пьетро??
Написал комментарий к гостевой книге пользователя Flamingo717
Нет, идет потихоньку
https://tl.rulate.ru/book/160991