Написал комментарий к посту О тонкостях терминологии. «Экселенц».
Ну, поза - не поза, но вот, в одной из попалось:
– Умеете работать в городе?
– Я проходил службу здесь, экселенц.
– Когда, в каком качестве?
– Дивизия Штудента, с самого начала событий…
– Итальянским владеете?
– Еще не забыл, экселенц.
Старая школа. Обращение к офицерам «экселенц» отменили в восемьдесят седьмом, теперь осталось только «герр генерал», «герр полковник». Слово «экселенц» – то же самое, что в САСШ или Англии «сэр» – обращение к высокородному дворянину.
Написал комментарий к посту О тонкостях терминологии. «Экселенц».
И при чём тут? Лень искать, откуда фрагмент, но в моей цитате показано и значение и применение. А в Вашей - просто слово есть, а смысла нет.