2 250
18 538

Заходил(-a)

Написал(-a) комментарий к произведению Группа крови на рукаве. Том II

Правильное название документа - удостоверение личности офицера. В разговорном варианте последнее слово обычно опускалось.   Ещё очень непонятен вопрос с увольнением и увольнительной запиской у офицера ВС СССР. Увольнительные выдавались солдатам-срочникам за подписью командира роты. Офицеры перемещались в пределах гарнизона вполне свободно.

Написал(-a) комментарий к произведению Группа крови на рукаве

Динамично и увлекательно. Есть маленькая ремарка. В разговоре раненого разведчика с главным героем присутствует некая неправдоподобность. Послужившие армейцы обычно представляются уставными понятиями: звание и фамилия, иногда коротко добавят вид или род войск, либо ведомство. Примерно так: «Полковник Гурьев, ГРУ ГШ».  К тому же термин ГРУ МО никогда у служивых не используется, нет и не было такого управления в Минобороны, это только в голливудских боевиках и наших современных псевдовоенных фильмах встречается.

Написал(-a) комментарий к произведению Сапер

Маленькая ремарка. Немного режет ухо: "Беру командование на себя! В шеренгу по одному... Становись!"   Обычно командуют: "В одну шеренгу... Становись!"  По одному - это в колонну. "В колонну по одному...  Становись!"

Написал(-a) комментарий к произведению Мент. Реализация

Весьма неплохое начало и читается легко. Только почему-то расстояние до Рудановска указано в милях. Возможно ГГ в душе моряк или британец )). Может, лучше в верстах?  Хотя, конечно, уважаемому автору однозначно виднее.

Наверх Вниз