Написал(-a) комментарий к произведению Косплей Сергея Юркина. Сакура-ян. (Часть вторая)
Есть поговорка - куда конь копытом, туда и рак с клешнёй.
Заходил(-a)
Есть поговорка - куда конь копытом, туда и рак с клешнёй.
И худосочна.
Точно
Да, из к/ф Андерсон. Из "Профессионала" была в фильм-память о Фристайл третьей втиснута с "музыкой Слёз" и "музыкой Рая".
Пропали колготы, а на ёжике гольфы. Здаётся что кто то хочет сбить следствие с верного пути
Пегас вродь крылатый конь, а не единорог. Или энто у него антенна GPS-навигатора при взлёте выдвинулась?
Не многое. Кирин на уроке - Полька Рахманинова и Alla turca Моцарта(между ними была тема из к/ф). Сейонара и не помню название в стиле трот для СонЕн - Батарейка любви. Так что у вас самый точный и полный список.
Немножечко таки да.
Только сейчас заметил - а тузик Тото хде?
Crowl, Sorry - изначально для Фристайла были, но после их гибели были проданы в ФАН(за вырученное Гг и чалился в Кирин), и исполнены вроде Джуниорами.
страшненькая, а была такая лапа...
Свадьба. Молодые - студенты. Жених - еврей. Невеста - чукча.
Мама жениха мужу:
- Хаим, наша невестка стгашьненькая.
Пришло время дарения подарков. Очередь дарить подарки от родни со стороны невесты.
Отец невесты:
Однако дарю молодым стадо оленей.
Дед невесты:
Однако дарю молодым пастбище для оленей на котором есть россыпь алмазов.
Мама жениха:
- Хаим, а наша невестка вгоде даже ничего, на японочку похожа. 
Не плохо было бы все отступления/расшифровки везде пускать не в тексте, а хотя бы в конце глав
В бумажном варианте - да. В электронном - не очень.
Перед прошлой продой так же он скидку включал.
Судя по включенной скидке прода будет если не сегодня, то завтра(прошлый раз так было).
Белая это споёт или серо-буро-малиновая, долбаным нигам будет хвиалетово - такой ор подымут, что хоть святых выноси
Пересаживают кожу с жо.. на лицо, перетягивают вправо левое яйцо?( песня ,,Пластический хируг" группы ,,Поющие трусы")
Куда нить да прикатится
Ня нада, исшо рассизьм пришьють
Вы(Корпорация) ето, в стремлении за лучшим не испортьте хорошее, иначе может получится как всегда
Для "ёжика" слишком активно двигается, а вот "мы маленькие дети" из "Электроника" очень хорошо должна подойти.
Одно другому не помеха.
А может и ну его этот классический? Пока и так хорошо.
- А он, то ли подводный скалолаз, то ли горный водолаз... (из одного из выступлений Михаила Евдокимова)
Тогда обшивку дивана и кресел
и улёта танка на повороте.
Утром в Сеул вернулись. А до Сеула(+ по самому) доехать нужно. И ту пору года светает не в 6 утра.
Воть оно
Всё хорошо, кроме времени суток - дело происходило в тёмное время суток(ночью).
Не, освещение не то.
Ну зачэм вы жроте на начь эту картошку с мясом. Съеште лучше с рыбой, селёдкой(А.Г.Лукашенко)
Не факт. Зависит от ширины гусениц.
Сдаётся мне, что через год-два появится ИИ-экранизация первой книги?
Ну это же пустыня
По пустыням не бродил, но вот на своих двоих приходилось походить и в жаркую погоду, и по бездорожью с маршрутом в не один десяток километров. И пустыня это не сплошь песчаные барханы. Вот если б действие происходило в горах - тогда да, там скорость как у улитки или травма.
В штатах и километры? Мили. И учитывая что средняя скорость пешехода 5км/ч(с учётом бездорожья пускай даже 2,5) 2 часа идти 1км(или 1 милю) до трассы? Ну если только с БОЛЬШИМИ перекурами...
Ну с моим опытом просмотра дорам(аж целых 3 штуки)
сложно спорить. Слышал что у корейцев есть разные "уровни"(стили?) общения(в первом шоу вродь ГГ про то упоминал), вот может из-за этого в словарях сейчас "аньёнасеё"(как повседнвное и так сказать для незнакомцев), а "ёбосеё" для обращение к знакомому вышестоящему и для дорам(высокий так сказать штиль):
- Запомни Пипин, в американских фильмах даже пьяные матросы разговаривают как на светском рауте.
- А что тогда означает "фак"?
- "О боже мой"( из к/ф ,,Две сорванные башни").
Ну и как говорил мой брат(закончил ин.яз) что бывают в разных языках свои нюансы - в немецком 2(два) обычно говорят "цвай", но в телефонном номере говорят "цво".
Ви таки будете смеятся, но гугла и "алло" так же как и здрасти пишет и озвучивает
в гугловском переводчике слышно - аньёнасеё...
안녕하세요
annyeonghaseyo
... или подмахнул контракт(хотел сержантское звание, а его срочникам не дают).
Пак Дже Мин - мама. А капитана-контрабандиста, а по совместительству дядю - звали Пак Юн Сок.
Не надо гнаться за двумя зайцами. Лучше дописать начатое.
ДовольнО или довольнА? Вот в чём вопрос...
Вай вай вай, и куда только Бунша смотрит?
А вторая Корейкина? Иль исшо какая Антрекотова?
К корейке лучше гречка, чем японка
Написал(-a) комментарий к произведению Косплей Сергея Юркина. Сакура-ян. (Часть вторая)
Зато ласт склеится