
Написал(-a) комментарий к произведению Идущий тропой мёртвых 1-2 (пиромант)
Глава 6.
И вот, однажды... (тут вот имеет смысловой оттенок эмоций.)
Ну и кое-кто. В книге без дефиса.
Заходил(-a)
Глава 6.
И вот, однажды... (тут вот имеет смысловой оттенок эмоций.)
Ну и кое-кто. В книге без дефиса.
Глава 3.
...но это не отменяло того факта, что если что...
...но это не отменяло того факта, что в случае неурядицы, их просто-напросто убивали.
Автор, поправь.
Зачем читать через автоперевод, если есть я? ))))
Спасибо за напутствие!
На моей страничке в бусти вышел новый пост, если кому-то интересно — загляните.
Там отрывок из новой книги: интерлюдия. Книга уже моя, родимая, не перевод, как Перерождение в мире Наруто с Тенсейганом.
Если до понедельника у книги будет 30 лайков, тогда я уйду в отшельничество и переведу сразу четыре главы. Вы знаете что делать!!!
Если кто-то хочет увидеть главу раньше — ставьте лайки.
Каждые 20 лайков = новая глава.
Написал(-a) комментарий к произведению Альфа-ноль (Альфа-1)
Артем, по-настоящему пишется через дефис, т.к это наречие с приставкой по и суффиксом ому.
Поправьте аннотацию.