Написал комментарий к произведению Константа - фанфик по серии книг "Гарри Поттер"
Привет) Спасибо за интересный коммент, но я использую версию имен, которые уже укоренились в фандоме и были в офф переводах. Я выбирал между Риддл и Реддл, и остановился на последнем варианте из-за более легкого звучания и произношения.
А вот в переводе нашем так было сделано из-за различий в "I am Lord Voldemort" и "Лорд Волан-де-морт" в английской и русской версии, то бишь, из-за анаграммы.
Написал комментарий к произведению Константа - фанфик по серии книг "Гарри Поттер"
А тут играет канон - Томасом зовут только сэра Томаса Реддла, деда нашего темного лорда. Его отца, в честь которого его назвали, зовут просто Том Реддл.
Что же до этимологии, да, было бы с шипением, но немного потерялся бы смысл и языковое счетание. Vol - полет, de - от, Mort - cмерть. Это все от французского, каким в то время увлекалась магическая аристократия (по мнению Ро). Mortas / Mortus это уже ближе к латыни, или нынешним португало/испанским языкам, а volandas - это в целом формообразование от глагола volar (исп. летать) в форме причастия, то бишь "летающий". Думаю, Ро не стала бы миксовать два языка, а чисто на испанском было бы Volandos-de-Muerto, что звучало бы как Воландос-де-Муэрто и убивало бы ауру серьезного темного лорда.