0
38

Заходил(-a)

Написал(-a) комментарий к произведению Хроники Заповедного леса. Книга третья. Часы Пелакина

Да, спасибо! Та же самая книжка и начинается где прошлая закончилась. Только обложка вываливается из прошлого стиля. Зато здесь буквы в имени автора, словно из бронзы отлитые и на деревяшку приклеены. 😀 

Написал(-a) комментарий к произведению Магия седьмой стихии. Книга первая. Город на Облачке

Прочитал первую и вторую книги, до остальных пока не добрался. Первые две очень понравились, живо весело и непринуждённо. Не знаю, к достоинствам или недостаткам отнести, что кроме игры, описывается жизнь героя со своей девушкой. Мне понравилось, но могут найтись те, кто сочтет, будто от игры отвлекает. Но если учесть, как проблемы из игры перетекают в действительность, то очень хорошо. С Праздником Победы! 🎉 

Написал(-a) комментарий к произведению Новенькая в игре

Уважаемый Александр Александрович!

Термин «ЛитРПГ» принадлежит издательству «ЭКСМО», так как придумали его в 2013 году редакторы «ЭКСМО» Дмитрий Малкин и Алексей Бобл при участии писателя Василия Маханенко. Поэтому решать – принадлежит книга жанру ЛитРПГ или нет – уж точно не вам.

Цитата с сайта «ЭКСМО»: «LitRPG – жанр фантастической литературы на стыке киберпанка и попаданства, герои которого действуют в виртуальной реальности компьютерных игр. LitRPG пришел в литературу из интернета, где публиковались первые произведения в этом жанре. В основе сюжета книг LitRPG – взаимодействие реального мира и мира компьютерных игр. Либо главный герой оказывается во вселенной игры, либо вселенная игры начинает проникать в реальный мир. Наиболее известными сериями жанра являются «Путь шамана» Василия Маханенко и «Играть, чтобы жить» Дмитрия Руса». https://eksmo.ru/slovar/litrpg/

Вы здесь хоть одну формулу, приведенную Вами видите?

Дальше. Любые книги (в том числе и в жанре ЛитРПГ), написанные на основе других произведений или игр являются «фанфиками». То есть, относятся к низкопробной, непрофессиональной литературе.

Цитата с сайта «ЭКСМО»: «Фанфик — произведение, созданное поклонником книги по ее мотивам с участием главных или второстепенных действующих лиц и использованием фабулы или отдельных эпизодов произведения. Термин фанфик произошел от английского fan fiction – фан-литература. Фанфики пишутся непрофессиональными авторами для собственного развлечения…».

https://eksmo.ru/slovar/fanfik/

И вы на полном серьёзе советуете авторам прекратить создавать собственные творения и перейти к дословному описанию продукции игровой индустрии? А вы в курсе, что в понятие «художественная ценность книги» входит оригинальность сюжета и замысла? Или вы на полном серьёзе считаете, что ценность литературного произведения заключается исключительно в том, чтобы автор в точности соблюдал пропорции, заложенные в «Силиконовой долине»: один удар топором = три удара мечом? А если у автора, не дай бог, окажется не такое соотношение, то книга никуда не годится?

Написал(-a) комментарий к произведению Приглашение

Спасибо, я думаю, что новый язык не пригодится. В игры я любою играть один. Мне и на работе тупых подчинённых и начальников хватает.

Написал(-a) комментарий к произведению Приглашение

Читаю я много, а уж "те" или не "те" книги, мне судить сложно.

Например, у Лукьяненко в его ЛитРПГ нет такого жаргона. Ни в "Лабиринте отражений", ни в "Императоре иллюзий". Если вы так хорошо разобрались в вопросе, то может подскажите? Что такое "Хилы пошли"? Холмы, которые гуляют по полю боя? А что такое "играть на хиле"?

Я здесь обнаружил конкурс ЛитРПГ и начал читать подряд. Пока только две книжки понравились. Но они обе незаконченные, к сожалению.

Написал(-a) комментарий к произведению Приглашение

Спасибо за подробное разъяснение! Я играл в MMORPG на английских серверах, лет семь назад. В "LineEage", "Final Fantasy". Ни с кем не общался, в кланы не вступал. С русскими версиями, к сожалению, не знаком. Понятно, что все слова - исковерканные английские. Кстати сказать, хоть я и знаю немного английский, но что такое "хилы пошли" и "играть на хиле", я так и не понял. Хил - от слова холм? Играть на хиле - занять господствующую высоту? Или что-то другое? Я-то как раз сомневаюсь, что стоит тащить такой слэнг в книги. Ведь в литературе нет поджимающего таймаута. И если бы автор написал: "Сбей жреца", то такое словосочетание поняли бы большее количество читателей?

Написал(-a) комментарий к произведению Приглашение

Спасибо за ещё одно разъяснение! Я раньше много играл в сетевые компьютерные игры(сейчас больше на xbox подсел), и в ММОРПГ в том числе. Но только в одиночку и без аудиосвязи. Вполне вероятно, что во время игры так проще изъясняться. Но если так писать в книгах, то их читать станут только геймеры, кто играл в группах с включённой аудиосвязью. Вам так мне кажется?

Написал(-a) комментарий к произведению Приглашение

Спасибо за развёрнутый ответ. Насколько я понял, в книге использован слэнг какой-то конкретной англоязычной неадаптированной игры. Я в эту игру не играл, поэтому мне читать неинтересно.

Наверх Вниз