
Написал комментарий к произведению Чудовищная алхимия. Том 1
Честно говоря, хотел поначалу отмахнуться от вашего комментария, так как при его поверхностном анализе лично у меня выходила не то что бессмыслица, но точно вкусовщина. Вы привыкли читать одно — тут вам выдают совсем другое. Результат — недовольство. Вроде бы всё понятно. Однако какой-то зуд (пониже спины :) ) всё же не дал мне этого сделать.
Давайте тогда разберёмся, где вы спотыкнулись.
1. «Простенький, однообразный слог.»
Долго не мог сообразить, где он простенький. Но, кажется, понял.
Как я понял, вам не понравились: стилистические прыжки (из-за нарушения фокуса повествования, который ведётся в третьем лице с фокусом на Зефира, и инфодампа в стиле «Было общеизвестно»), а также лексическое однообразие (из-за частого использования одних и тех же связок и сравнений).
Да, признаю, в тексте есть шероховатости, которые нужно править. Об этом ниже.
2. «Прямая речь от повествования ничем не отличаются. Речь персонажей ничем не отличается.»
В книге используется приём «третьего лица с ограниченным фокусом» (фокусом на Зефира). То есть автор (я) даёт мнение/описание не всеведущего рассказчика, а версию, окрашенную мыслями, опытом и переживаниями главного героя. Это литературный приём, служащий для глубокого вживания в персонажа даже при отсутствии текста от первого лица.
И насколько я понял, спотыкнулись вы именно в местах, где этот фокус смещается, и в инфодампах в стиле «Было общеизвестно». К примеру, в разговоре с той же Варной. Этих мест не очень много — при вычитке я, к сожалению, не уследил. Но они есть, и в вашем случае испортили всё представление о книге.
Здесь вы правы (если я не ошибся с трактовкой и анализом сути комментария), и это действительно стилистическая ошибка. Руки у меня, наверное, нескоро дойдут до правки, к сожалению.
3. «Циклично используются одни и те же слова и механики, вроде: буквально, словно, однако, абсолютно, тот же самый и так далее. Причём, одни и те же конструкции по нескольку раз используются последовательно и многие из них смысловой нагрузки не несут.»
Эти слова/конструкции служат для плавности переходов между предложениями. Они часто не несут смысловой нагрузки, но служат для того, чтобы плавно перевести читателя на следующую строку.
Спотыкнулись вы, скорее всего, не на них (потому что вряд ли бы стали читать текст в стиле: «Он пролез. Он выбрался. Он упал.»), а на их однообразии в моём тексте.
По моему мнению, без этих конструкций писать вообще нельзя. Я же не инструкцию к дрели делаю. Тем не менее, согласен, что их можно и нужно разнообразить. Однако это тоже проблема вычитки, к сожалению, к которой я не скоро вернусь.
4. «Подлежащее и сказуемое и другие созависимые пары разбросаны в предложениях не понятным образом, выбивающимся из основного паттерна.»
Это у меня стиль такой. Я понимаю, что иногда читателю приходится держать многое в голове. Но тут уже чистая вкусовщина. Как я уже писал выше, предложения в стиле: «Он пришёл. Он сел. Он подкрался.» — не для меня.
5. «Желаю автору поскорее набраться опыта, так как он пишет в интересных мне жанрах.»
Опыт — дело наживное. А вообще хотел поблагодарить вас за конструктивный комментарий.
Написал комментарий к произведению Чудовищная алхимия. Том 5
Не знаю, как это называется, но я частенько ржу, когда вычитываю главы. Из серии сам пошутил, сам посмеялся ))