934
13 398
267
5 004

Заходил(-a)

Написал(-a) комментарий к рецензии Рецензия на роман «Из Тьмы Корусанта»

Интересно рассказанная своеобразная история. Взгляд на Далёкую-Далёкую как бы изнутри и немножко со стороны. Глазами попаданца-перерожденца.

Правда некоторые главы давались несколько трудновато по сравнению с остальными. Поэтому пока только на первой главе второго тома.

Написал(-a) комментарий к посту Неудавшиеся Рюрики

Во времена Байера и Шлёцера норманнская теория звучала следующим образом: «Русское государство создали немцы». Там ещё много чего писалось и говорилось интересного, но не совсем в полезную для науки сторону. Однако же, несмотря на все недостатки, то был шаг вперёд для науки, хотя и ошибочный.

Сейчас же, на современном нам этапе, наука, путём длительных исследований, систематического анализа и дискуссионных размышлений, оставила от того накопленного вороха исторических данных, предположений и гипотез только такую фразу: «Рюрик (и его дружина) были выходцами из Скандинавии».

Таким образом, на современном витке развития норманнская теория (в её понимании Байером и Шлецером) отвергнута как несостоятельная, не подтверждённая материальными и документальными доказательствами и признана устаревшей, играющей свою роль только при рассмотрении историографии данного вопроса.

Написал(-a) комментарий к посту Неудавшиеся Рюрики

Странно считать Иловайского и Шахматова немецкими историками, да к тому же и не того исторического периода.

Подсказка: не путайте теорию (то, что давно похоронено и закопано) и надгробие на её могиле (то, что не пускает теорию обратно в историческую науку).

Написал(-a) комментарий к рецензии Рецензия на роман «Чужая раса»

...это чья цель?...

Не постесняюсь ответить – это реально достижимая цель умного автора хорошей рецензии.

...получить наиболее объективное представление о произведении...

от одной только рецензии (не читая самого́ текста) довольно затруднительно – каждый автор будет в той или иной степени субъективен в своих чувствах и впечатлениях.

Наиболее высокий уровень объективности наступает от прочтения трёх (или более) рецензий.

С другой стороны, в своей рецензии любой автор всегда делает обзор с уклоном в одну из сторон – в сторону писателя (критика, достоинства и недостатки), в сторону читателя (анализ сюжета и персонажей), в сторону критика (литературоведческая оценка).

Написал(-a) комментарий к посту С Пасхой Христовой!

Гагарин был крещёным в православие, затем комсомольцем и коммунистом, не афиширующим свои религиозные взгляды.

Но, по воспоминаниям родных и близких, родственников и друзей (с которыми был близок) с религиозными праздниками иногда поздравлял.

Хотя для меня, например, выше выставленная картинка является анахронизмом и смешением несмешиваемого.

Написал(-a) комментарий к посту Неудавшиеся Рюрики

...отличный гвоздь в крышку гроба...

Единстаенная проблема тут в том, что для этого придётся разрушить надгробие сей теории (успешно воздвигнутое с полтораста лет тому назад и к тому же учёными – не чета топикстартеру) и заново раскопать могилу,

Написал(-a) комментарий к посту "Граница миров" &"Обыкновенное чудо" - найдите 10 000 различий

...Выкладка происходила по дням...

Если не успели посмотреть на стрим-платформе, то сейчас крутят по телевизору по какому-то из каналов федеральной двадцатки (то ли 15-я, то ли 13-я кнопка).

Написал(-a) комментарий к посту Как белые деньги и оружие у кайзера брали

Интересный факты приводятся, но несколько с уклоном только в одну сторону.

Не отмечено, что главная ударная сила белого движения в 1918 году находилась под управлением и на обеспечении Антанты.

Написал(-a) комментарий к посту Зато честно!

Можно расшифровать как «партийный руль». 🙂

Партийный – не от слова «партия» (типа КПСС), в от слова «party» («вечеринка» по-английски).

И «руль» тоже можно вывести от английского «rule» (управлять, направлять, руководить).

Написал(-a) комментарий к посту Место на троне

...не на мужских, а на женских качествах...

Нет каких-то отдельных качеств, присущих человеку исключительно по половому признаку. Всеми этими качествами обладают представители биологического вида в той или иной мере как разумные существа. Поэтому-то эти качества и называются человеческими.

И в заключение – с праздником, дорогие представительницы прекрасной половины вида homo sapiens sapiens!

Написал(-a) комментарий к посту Неписун и сомнения

...был 21 год...

Возраст полной юридической дееспособности (призывали в армию с этого возраста). Брачный возраст и возраст вступления в наследство (частичная дееспособность) были несколько ниже – 16 и 18 лет (например, цесаревич мог венчаться на царство в 16 и жениться в 18 лет, если правильно помню). А в восемнадцатом веке для женщин – и ещё ниже.

Написал(-a) комментарий к посту Неписун и сомнения

...там сложнее вопрос...

Насколько помню, там героиня – не чистая убеждённо-фанатичная Л., а классическая Б.

А это уже значит – наполовину сторонница «традиционных отношений». 🙂

Написал(-a) комментарий к рецензии Рецензия на роман «Изумрудный рассвет»

Ну что же: хозяин – барин.

Если это помогает продвижению книги, то почему бы и нет?

Просто меня как привыкшего к хронологическому порядку при чтении длинных циклов это решение несколько удивило.

Но теперь понятны его причины.

Написал(-a) комментарий к произведению Ржавое Солнце

Всё хорошо понимаем.

Но всё же – желательно при больших объёмах редактирования предварительно размещать произведение в «Черновик» (кнопка с таким названием под каждой главой и в шапке книги окна редактирования).

Написал(-a) комментарий к посту Кем был Николай II

Увидел обложку очередного романа...

Увидел картинку, которую увидел А. М. Столяров на обложке и...

женскую грудь не увидел.

Увидел верхнюю часть туловища явно сильно накачанного культуриста-бодибилдера с головой, похожей на голову императора Николая Второго.

(Причём оттенки естественного цвета кожи головы, шеи и остального тела не совпадают.)

Написал(-a) комментарий к произведению Николай I Освободитель // Книга 2

Обратите внимание, что мои замечания были направлены не в адрес авторской речи (она должна быть литературно правильной и – по возможности – без ошибок) или слишком осовремененной речи персонажей, а на употребление хроноаборигенами в диалогах тех терминов и понятий, для которых в то время не было не только узуса, но и явлений или предметов, которые они могли бы обозначать.

...вас не смущает, что они на современном вам языке говорят...

Можно речь персонажей давать на любом языке, в любой транскрипции и любыми графемами, лишь бы это было литературно оправдано и сопровождалось подстрочным или подстраничным переводом на понятный читателю язык (в нашем случае – на русский).

Наверх Вниз