1 570
11 807
323
4 551

Заходил(-a)

Написал(-a) комментарий к рецензии Рецензия на роман «Конец иллюзий. Хроника I» — Макс Исаев

Вроде бы и такая не слишком хвалебная рецензия – наводящая на мысль, что исследуемый текст явно не особо выдающихся достоинств. Но всё же заинтересовала. И, при наличии свободного времени, постараюсь ознакомиться и составить собственное мнение.

Написал(-a) комментарий к произведению Перстень и чаша. Том 1

Читаю эту книгу очень медленно и неспешно (примерно по главе в неделю). С литературно-стилистической точки зрения никаких претензий нет. Можно сказать, наслаждаюсь слогом и стилем.

А вот отношение к главному герою, по сравнению с первой главой, поменялось. Вначале было просто интересно. Затем героя стало даже немножко жалко. А теперь всё время ожидаю, что реальность повернётся к шевалье неприглядной стороной. И окончится всё происходящее весьма печально. А ведь – что закономерно – герой окажется сам виноват в своих проблемах и бедах. И теперь его даже не жалко, а просто хочется, чтобы всё закончилось хотя бы и ужасным, но безальтернативным финалом. Просто чтобы герой уже перестал страдать и мучиться.

Написал(-a) комментарий к произведению Перстень и чаша. Том 1

Благодарю ещё раз за приятную и содержательную беседу.

По прямой 572 км.

По карте расстояние напрямую – действительно – пятьсот семьдесят с хвостиком, но Гугл даёт протяжённость самой короткой из существовавших дорог в 750 километров.

Написал(-a) комментарий к произведению Перстень и чаша. Том 1

Благодарю ещё раз за подробный и обстоятельный ответ.

Будем считать, что Вы меня убедили. (Хотя, к сожалению, не сразу в тексте книги, а путём подробных обсуждений в комментариях.)

***

P.S. Указанный в тексте диапазон (почти 800 км, почти двое суток) как раз лежит на границе между реально достоверными фактами жизни и безудержным авторским вымыслом. Вот это-то меня и смутило.

Написал(-a) комментарий к произведению Перстень и чаша. Том 1

Благодарю за ответ.

Есть несколько принципиальных соображений.

Максимальная скорость лошади 45 км/ч...

И эту скорость животное может держать непродолжительное время, а потом выходит из строя.

Среднесуточная скорость движения кавалерийских отрядов составляла около 20–25 км/ч с условием периодических остановок, отдыха и кормления. Вычитаем период тёмного времени. И приходим к выводу, что 360–400 км в сутки можно одолеть, только используя подменный (одвуконь, троеконно и т.д.) или сменный (почтовые, ямские станции со сменой лошадей) подвижный состав. Либо к концу дистанции животное выходит из строя.

Ничего похожего в тексте нет.

...д'Артаньян, ... добирается от Ла-Манша до Парижа (всего!) за 12 часов. 290 км.

Средняя скорость движения – 24 км/ч. Вполне реальные показатели. Причём двигался всего он в течение полусуток и то – не помню точно – лошадь пришлось то ли поменять, то ли бросить.

Хотя – если скакун у героя волшебный и предварительно напоен магическим зельем – двое (и даже больше) суток подобного движения животное может выдержать.

***

P.S. Внимательно перечитал четвертую главу:

...как бешеный скакал уже второй день...

Получается, через 36 часов движения конным ходом был уже в окрестностях Марселя.

732 км, если точно

Расстояние указано по прямой. По разным дорогам даёт диапазон от 759 до 1016 километров. Теоретически достижимо, если двигаться непрерывно без сна, без отдыха и без остановок (в том числе – и ночью).

Практически – как у читателя – у меня возникают очень большие сомнения в такой возможности.

***

Прошу не воспринимать мой комментарий как какую-то попытку докопаться к малозначимые деталям. Просто это эпизод меня зацепил при чтении и заставил взять калькулятор и залезть в справочники, энциклопедии и атласы карт.

На художественную ценность текста он совершенно не влияет, но меня как читателя заставил отвергнуть достоверность описываемого.

Написал(-a) комментарий к произведению Архипелаг. Вызов судьбе

Для Среднего царства – несомненно. Есть материально-исторические подтверждения на любой вкус и цвет.

Для Древнего царства – ни скелетов (раскопанных археологами), ни изображений (на дошедших до нашего времени материалах и сооружениях).

Написал(-a) комментарий к произведению Семейное дело

А есть ещё другие рассказы по миру Чистякова В.Ю. «Несносная Херткеррент»?

Потому что по СИ помню, что у Вас обычно выложено по несколько произведений по мотивам понравившихся циклов и авторов.

А тут и сам цикл назван «Произведения вне цикла», и беглый поиск по ленте рассказов влево-вправо ничего с метками/тэгами «Чистяков/Херткеррент» не нашёл (возможно, был не слишком внимателен).

Написал(-a) комментарий к произведению Семейное дело

А выстрел как – поочерёдно из каждого ствола или два гнезда барабана одновременно становятся против двух стволов (залп двумя пулями сразу)?

Написал(-a) комментарий к произведению Семейное дело

...двуствольный карманный револьвер с одинарным барабаном...

И два ствола на противоположных концах барабана (на двенадцать и шесть часов)?

Написал(-a) комментарий к произведению Семейное дело

...двуствольный револьверчик ужасающего калибра...

Имеется в виду переломный казнозарядный карманный двуствольный пистолет (типа «Дерринджер») или действительно – двуствольный карманный револьвер с двойным барабаном?

Написал(-a) комментарий к рецензии Рецензия на повесть «Семейное дело» — Мышык Лев Федорович

Благодарю автора рецензии (за, собственно, саму рецензию) и Льва Фёдоровича (за достойный фанфик на хорошего автора).

Из-за этого текста решил вернуться к прочтению оригинального цикла (несмотря на все его литературно-художественные недостатки).

Написал(-a) комментарий к рецензии Рецензия на повесть «Семейное дело» — Мышык Лев Федорович

Вот, например, «Марина Саргон».

По внутренней хронологии стоит в конце эпопеи (главная героиня – уже взрослая женщина). По времени написания – одна из первых книг автора (малый писательский опыт заметно чувствуется).

Очень интересно, но совершенно не литературно.

Написал(-a) комментарий к рецензии Рецензия на повесть «Семейное дело» — Мышык Лев Федорович

Если строго формально, то – это несоответствие критериям написания и оформления литературного художественного текста (как пример: несогласованность подлежащих по лицам, а сказуемых – по временам; частично – не вполне правильная пунктуация, путающая смысл высказываний). Если более образно, то у меня при чтении Чистякова возникал диссонанс (иногда даже жуткий) между содержанием текста и формой его подачи. Как будто человек хочет высказать умную, оригинальную и интересную мысль, но не умеет или не знает, как правильно её подать и оформить.

То есть приходится закапываться в глубинные смыслы и пытаться догадываться, что на самом деле имел в виду автор, высказав свою мысль вот таким замысловатым (не вполне литературным) образом. Стараться увидеть не то, что формально записано на бумаге, а то, что именно хотел донести автор до читателя.

Это сложно, это трудно, к этому нужно привыкнуть. Но, более-менее разобравшись с общим направлением мыслей автора и привыкнув к его не вполне правильным формам изложения текста, начинаешь испытывать истинные чувства наслаждения от развития сюжета и приключения героев.

У Вас же форма подачи текста отличается лишь не вполне привычной для массового читателя стилистикой, а не нарушением литературных канонных норм.

Написал(-a) комментарий к рецензии Рецензия на повесть «Семейное дело» — Мышык Лев Федорович

Очень своеобразный стиль изложения материала у оригинального автора (Чистякова). Слишком далеко от литературных норм. Не могу сказать, что это плохо. Но понравится далеко не всякому читающему человеку.

Я при чтении одновременно и наслаждался раскрываемым миром и описываемыми героями, и возмущался формой подачи этого мира читателям.

Но мысли и эмоции текст автора порождал в бурном количестве. Это да!

Написал(-a) комментарий к рецензии Рецензия на повесть «Семейное дело» — Мышык Лев Федорович

Оказывается, давно читал эту серию и даже застрял на каком-то очередном томе.

Сюжет интересный, книга хорошая, но вот форма донесения материала до читателей иногда выводит из себя. Своеобразный – не вполне литературно-канонный – авторский стиль. К такому нужно привыкнуть и перетерпеть. И тогда погружение в мир доставит истинное удовольствие.

Написал(-a) комментарий к посту У деревни Крюково

С другой стороны, у осторожного и законопослушного труса больше шансов (при прочих равных условиях) пережить длительный военный конфликт, чем у отчаянного и наглого храбреца.

Написал(-a) комментарий к посту У деревни Крюково

...не уверен я, что выберу деревню Крюково...

Несколько двусмысленно получается:

не уверен автор заметки, что он сам (автор) выберет судьбу младшего лейтенанта под деревней Крюково

или

не уверен автор заметки, что персонаж по кличке «Александр» выберет судьбу младшего лейтенанта под деревней Крюково (и это описывает словами персонажа от первого лица)?

Написал(-a) комментарий к посту Обложка

На правой картинке отчётливее видны эльфийские признаки.

А на левой персонажи больше смахивают на полукровок или даже на квартеронок.

Написал(-a) комментарий к посту Гуманитарий, как главная угроза космическому кораблю

У нормальных авторов воздух откачивают (или, наоборот, что-то другое закачивают) только в отсеки, граничащие с внешней оболочкой.

В первом приближении, получается что-то вроде противоторпедной защиты времён Второй мировой.

Написал(-a) комментарий к произведению Цареубийца.

...компьютер выключается ... а система загружается...

Что-то не так в этом предложении с приставками:

либо «включается»,

либо «выгружается».

(Глава 2)

Написал(-a) комментарий к произведению Изъ Москвы с любовью

Очень интересные русские были в те годы!

Как раз на момент княжения Олега русы ещё не славяне (хотя многие активно и ассимилируются). А вот Святослав уже был вполне ославянившимся русом, которого с большой долей уверенности можно именовать «первым русским князем» (в близком к современному значению слова «русский»). Поэтому (несмотря на возможные варяжские корни) и имя у него славянское (что вы активно пытаетесь отрицать, не приводя убедительных аргументов в пользу подобной точки зрения).

Кстати, «Веремуд» и «Стемид», по мнению большинства историков, – это славянские имена в греческой огласовке.

Посольство из варягов (это профессиональное занятие, а не этническая принадлежность) состояло из наёмников из Скандинавии, русов (родственников Рюрика в широком смысле) и славян Восточноевропейской равнины. Все выше перечисленные состояли на службе у верховного князя, управлявшего землями Рюрика (будущая Русь как государство). Сам Олег назван родственником и соплеменником Рюрика.

Написал(-a) комментарий к рецензии Рецензия на роман «Стервятники пустоты» — Антон Русич

Это я погорячился... На эмоциях.

Начал тут Борис Батыршина читать – «День космонавтики». Ведь могут же люди замечательно писать книги! Хотят и умеют.

И вот на контрасте накатило.

Дочитывал «Стервятников», сжав «силу воли» в кулак. Ведь как можно так испортить более-менее стандартный сюжет по Содружеству совершенно неприемлемой формой подачи текста?

И хотя формулировка моей позиции по поводу рецензируемой книги не вполне нейтральна (если не сказать жёстче), но от вложенного в её содержание посыла не отказываюсь – текст по совокупности признаков гораздо ниже общего уровня книг по Содружеству.

Наверх Вниз