6 315
28 245

Заходил(-a)

Написал(-a) комментарий к произведению Калгари 88. Том 9

Ну, я ж без претензий... Автор забавно-созвучные фамилии для некоторых звезд придумывает, ага. Мне нравится. Просто конкретно эта бросилась в глаза, потому как значение слова "урман" я знаю. =))

ЗЫ

Кстати Лесенко, в каком-то смысле как раз Урманов.=))

Написал(-a) комментарий к произведению Калгари 88. Том 9

Только что заметил, что фамилию Урманов переделали в созвучную, но совершенно другую по смыслу... 

Урманов - фамилия отражающая происхождение рода с сибирских просторов..., а Гурманов... Москвич какой то. Гламуровым бы ещё назвали.))) 

Написал(-a) комментарий к произведению Сирийский рубеж 2

Любовь зла... Ну, или "вопрос принципа", типа "незакрытый гештальт".... Вот и посмотрим, что автор придумает. Весьма вероятно, что как раз в следующей главе генерал окажется вполне вменяемым чуваком, что позволит и  с его дочкой разрулить без напряжения.... 

 

Написал(-a) комментарий к произведению Калгари 88. Том 8

Мда... Все-таки трудно мне понять судейство этих "субъективных" видов спорта... Ну если "чистоган", то как можно снижать оценку-то?! Какая разница-то юниоры там или старперы... =))

Не, если бы в правилах было написано что-то типа: "Дети - оценки от 0 до 3(проходной балл в следующую категорию 2,8)) . Юниоры - оценки от 0 до 5 (проходной балл во взрослые 3,8). Взрослые любители... Взрослые Олимпийцы... Взрослые профи... и т.п. =)) Но ведь не написано! Непонятно откуда оценки низкие такие за идеальный прокат..., короче...

Вот то-ли дело стрельба из лука: сколько очков попал, - на столько и выиграл. И никакие прошлые заслуги не рулят. =))

Написал(-a) комментарий к произведению Калгари 88. Том 8

Я вот что прочитал в инете:

 Судьи ставили оценки от 0 до 6, где 6 означало безукоризненное исполнение, а 0 — неисполнение. 

Т.е., если, как в тексте, все прыжковые элементы "чистоган", обязательный набор выполнен, всякие дорожки и вращения -ОК, должно быть 6, не важно же юниорка или нет?

Правда наверно все гораздо сложней... Например не понятно, как вообще-то учесть сложность выполненных элементов и полноту "набора"...

Написал(-a) комментарий к произведению Калгари 88. Том 8

Так, а по какому принципу, вообще, оценки эти формировались? Были же какие-то правила?!

Ну, то-есть, если исходить из 4 - уже "хорошо". то как в "письменном русском" - диктант без ошибок - 5, красиво написан, - 5+, одна исправленная ошибка 5-, неисправленная ошибка -  4, остальное ;o)) - 3.

А тут как?

Написал(-a) комментарий к произведению Калгари 88. Том 8

А вот вопрос.

Помню смотрел в юности какие-то то-ли чемпионаты, то-ли Олимпийские игры... Так там сплошняком бывали оценки 5.8 -  6.0.

А тут, вроде как идеальный прокат, сложные элементы в достаточном количестве, поднимающий зал артистизм и... максимум 4.8.

Почему так?

Написал(-a) комментарий к произведению Сирийский рубеж 2

Да, папиросы, конечно!

Типа "элитные" =))

Не застал, увы, момент когда они выпускались в Ленинграде.

Коробочка была клевая у них, до определенного времени,  - "портсигаром".

Написал(-a) комментарий к произведению Сирийский рубеж 2

Ух, поворот истории... Не помню упоминаний о таком в "Авиатор"... Вроде бы пересекающиеся же циклы, нет?

Кеша, забавный персонаж, конечно. =))

Надеюсь с Антониной все будет хорошо у ГГ, что бы по ходу не случилось.

Написал(-a) комментарий к произведению Калгари 88. Том 8

Ну, игра-игрой, а прочесть что там было "на самом деле", хотя бы официальную точку зрения и "точку зрения википедии", девочка, какой-бы "селебрити" она не была, - могла..., пусть и краем глаза... Да и учебник ОБЖ, даже на дистанционном обучении, никто не отменял. (Тем более склад ума вполне прагматичный и аналитический).

Написал(-a) комментарий к произведению Калгари 88. Том 8

Вопрос терминологии.

Вообще говоря понятие "обед" несколько разнится в различных пространственно-культурных континуумах.

Обратите внимание, - "в Союзе" мы привыкли к тому, что обед  - это около двух часов дня, большой и серьезный прием пищи,  с закуской, первым, вторым и компотом... Но!

Когда я учил в школе английский язык, мне учительница слово "ланч" переводила как "второй завтрак.

Фокус в том, что "Ланч" - это как раз тот прием пищи, который мы тут, в середине рабочего дня называем "обеденный перерыв"... 

А "обед", это как раз вечернее мероприятие. Часов от 17-ти до 20-ти ... Под него хорошо подходят деловая встреча, не позднее дружеское "пати" (как в нашем случае), "первое" свидание и т.п.

Как-то так.

ЗЫ

А если сейчас пригласить вечером кого-то "на ужин", руководствуясь "советскими понятиями" - вас могут не так понять... ;o))

Написал(-a) комментарий к произведению Калгари 88. Том 8

Словосочетание "обогатительная фабрика" в тексте согрело душу. =))

Но, вообще, совершенно не припоминаю, что бы по телеку транслировалось что-то "ниже" взрослого ЧМ...

Трансляция регионального молодежного первенства, кстати, - вообще фантастика, кмк.... 

Но читается с интересом. ))

Написал(-a) комментарий к произведению Калгари 88. Том 8

Да не особенно-то и "пшик". Без всяких профессоров дополнительных люди "после школы", в те времена , читали техническую , а при желании и художественную, литературу "в оригинале", общались по-работе с иностранными коллегами... Да и "волонтеров", на всяческие "Олимпиада 80" или "Игры Дружбы народов", специально никто в языках не натаскивал... "Фарца", опять-же,  - без языка никуда. =))

Переводчиками, кстати, тоже не на пустом месте становились, поступая в "языковые" ВУЗы.

"Пшик" - это у тех кто не видел смысла в изучении языка.

Ну, и потом "понимать процентов 20" - это довольно круто. Этого ну вот на 100 процентов достаточно что бы объясниться. На полноценное общение, конечно мало....

ЗЫ

По поводу "профессора английской филологии". Помню, как раз в начале 80-х в Ленинграде ходила забавная байка про абитуриентку университета выросшую, будучи дочкой дипломатов, в Канаде. Ей якобы поставили низкий балл на профильном экзамене "за вульгаризмы"... =))

Написал(-a) комментарий к произведению Калгари 88. Том 8

Честно говоря, ожидать какого-то удивления, от того что в 80-е годы советская девочка знает как сказать по-английски "19", несколько странно. 

Это мог почти любой школьник же в союзе. 

В это время в бОльшей части советских школ изучался английский... И уж что-что, а считать учили в первую очередь. 

Думаю, что функционер международный про это тоже был в курсе... 

Написал(-a) комментарий к произведению Седьмой царевич 3

Да, собственно, я так же. Во всяком случае, когда это касается орфографии или пунктуации...

Грешен, - сам пишу с так ими ошибками...

Но в данном случае такой ошибки нет. 

Но, русский язык так устроен, что изменение всего одной буквы, в данном случае суффикса, совершенно меняет смысл.

Я, наверно, от того и заметил, что картинка, про которую вы пишете, была с когнитивным диссонансом внутри. 


ЗЫ. 

Перечитал написанное и увидел, что слово "пишете" Написал через "и"... 

Вот, согласитесь, совсем же другой сюжет получался бы. ))) 

Написал(-a) комментарий к произведению Калгари 88. Том 8

Не в этом дело. Дело в "партбилет на стол". =)) В СССР, на самом деле, все было гораздо адекватней.

Особенно в описываемый период времени. В 80-е ни у кого не вызывало сомнений, что мы не во всем "впереди планеты всей" и, главное, было нормально это обсуждать и думать что с этим делать.

ЗЫ

Не берите в голову. Вас интересно читать.

Наверх Вниз