Написал комментарий к произведению Отомэ игра. Новая жизнь ликвидатора.
У книги хороший потенциал, есть толковые идеи, но все портит язык, которым написана книга, и существенные ляпы в плане логики и аутентичности.
Когда происходит pow - язык не меняется совсем, тот же отец гг мысленно говорит в том же формате, в котором выражается гг - а тот выражается как школьник, максимум студент, и эмоции, и поведение у него такое же. (это вообще классическая проблема, когда пытаешься сделать попаданца - спецназовца/про киллера/диверсанта/разведчика, клишированная проблема)
Да и в целом язык повествования никак не работает на то, что вокруг фэнтези мир.
Большую часть времени ощущение, что общение происходит между современными обывателями (с учетом то большой наивности, то говнистости, то еще чего), но именно обывателями - ни рассуждений, ни действий, ни слов, соответствующих предполагаемому окружающему миру у них не наблюдается. ГГ вообще все нормы мира вертит на одном месте, и пофиг на все 10 лет активного вживания в социум.
Про отсутствие вживания - к примеру, сцена, когда слуга тетки совершил на него покушение.
Что, блин? Слуга на него покушался, он аристократ, есть свидетель покушения, и тут - ой, а как мне от тела избавиться.
Ничего в голову не пришло, кроме как спрятать тело и угрожать свидетелю, который к тебе положительно настроен? А попробовать из этого какую-то пользу извлечь? Воспользоваться тем, что слуга - гребаный унтерменш по сравнению с тобой - аристократом, слуга неприятного тебе человека, покушался на тебя, т.е. подставил этого человека? Это как минимум, если слуга - уже труп. А если его живым взять? Не в глаз метать нож, а в колено, живот? И подобных элементов несколько.
При этом автор временами вспоминает, что нужно показть - герой то не отсюда, даже ругается не по ихнему.
Ладно, хрен с ним, что за 10+ лет гг так и не перешел на местную ругань (что для гибкого разума, которым должен обладать хороший оперативник, каким гг описан до попадания - это не большая проблема. меня в целом раздражает этот момент, что гг не встраивается в мир, хотя уже долго там обитает и имеет так-то гроздь преимуществ, как перед не аристократами, за счет происхождения, так и перед равными - за счет попадания)
Но почему окружающие реагируют на такие элементы, которые вообще никак не выделяются на фоне остального?
Хрен с ним, с поведением, но хоть ругательства и слова на родном для гг языке можно же выделить хоть бы и курсивом, тогда хоть видно будет, когда он не свой язык использует.
В этом не было бы проблемы, если бы речь на русском и речь на местном сильно различалась по своему контексту.
К примеру, общение между гг и другими аристократами происходит на подчеркнуто изысканном языке, без просторечий и тем более ругани, а русский он вставляет именно для ругани.
Тогда бы да, даже без такого выделения будет понятно - ругается по русски, и все остальные на это реагирует непониманием.
Но ведь это не так, он одни и те же слова, или как минимум тип речи использует на местном - и все ок - и на русском - и непойми от чего после его высказывания окружающие ловят непонимание. А по факту, просто вот он болтает, болтает, болтает, а потом автор говорит - а часть он произносил на русском и его не все поняли.
Это выбивает из колеи, сильно.
Если что, я остановился на 13 главе, не знаю, стал ли в этом плане лучше работать автор, или все по прежнему.
Я надеюсь, стал, так как потенциал у произведения есть, но проверять желания особого нет.
Автору не хватает насмотренности, эти проблемы - массово встречаются в произведениях про попаданцев еще с 0 годов, и про спецназовца, ведущего себя как подросток, и про язык, и про керамбит тот же самы, про метание ножей, про не встроенность в общество - про все это уже кучу раз проговорено, кучу раз встречалось в других произведениях. Надеюсь, автор прогрессирует и исправляет эти моменты, потому что кроме недостатков есть и положительные моменты в книге.
Не воспринимайте критику, как хейт, я бы с удовольствием почитал отредактированную версию книги, но пока пас.
, работа супер качественно проделана, и по художественной части, и по историческому материалу.
Написал комментарий к произведению Отомэ игра. Новая жизнь ликвидатора.
Знаешь, я то рассуждаю с точки зрения человека, который много книг читал, и много где встречал подобную ошибку, и даже такие, где подобные моменты - о ужас - исправляли. После чего книга становилась лучше.
У автора заявлен вполне конкретный сеттинг и мир порой реагирует как положено. А порой нет. Я не говорю про то, должен у мира быть порох или нет, я говорю про то, что мир должен реагировать адекватно на действия персонажей.
Что касается моего рассказа - не вижу смысл обсуждать в чужой ветке небольшой эксперимент по почти дословному переносу событий из пролога древней игрушки в текст с чисто описательными добавлениями.