117
377
75
525

Заходил(-a)

Написал(-a) комментарий к произведению Скеледом том 1

Симпатично написано, читается легко и приятно. Правда для романа маловато глав, на мой взгляд, было бы лучше хотя бы двадцать (а то это скорее тянет на повесть) - но это ладно.

     Единственное, что огорчает, текст пока не вычитан - нужно бы разобраться со знаками препинания, и ещё поправить деепричастный оборот, он неправильно употреблён. Надеюсь, автор уделит этому немного драгоценного времени.

     А в остальном - никаких отрицательных эмоций, исключительно положительные. Продолжайте, автор, у Вас хорошо получается! Пусть и дальше повествование продолжится столь же интересно.

Написал(-a) комментарий к произведению Культивация тёмного целителя

На мой взгляд это чистая уся, а не сянься. Сянься - это жанр волшебной сказки, где действуют волшебные существа (например, лисы-оборотни и/или драконы), и где сюжет вертится именно вокруг волшебных приключений.

     Здесь же у нас из нечеловеческих существ только девушка-зайка (которая по сюжету магическим существом строго говоря не является), различные изменённые (бывшие люди) и собственно монстры (магически изменённые звери). И основой сюжета служат периоды культивации плюс боёвки. Таким образом, это, на мой взгляд, именно жанр чистой "уся", поджанр "культиватор-практик".

Написал(-a) комментарий к произведению Культивация тёмного целителя

Написано весьма интересно, но неряшливость повествования убийственна. Например, я испытывал сильный шок каждый раз, когда парня и девушку автор называл "двое юношей". Ха-ха-ха! Уверяю Вас, автор, юноша и девушка суть два разных существа - как физически, так и психологически!!!

     Или, вот ещё для примера то, что из последних глав выхвачено произвольно. Фраза "воздух... затянулся нахлынувшей суетой" - это ужасно. Как минимум, лучше было сказать "наполнился". Воздух - вещь объёмная. Эпитет "нахлынувшей" не очень здесь подходит, на мой взгляд - нахлынувшей откуда? И лучше сказать не "воздух", а "атмосфера" - поскольку воздух это вещь физическая, и наполниться он может скорее всякими физическими явлениями (скажем, криками, шумом и гамом... пополам с поднятой пылью, хе-хе-хе).

    То есть автор решил "сделать красиво", что само по себе и неплохо - но по какой-то причине получилось недостаточно качественно. То ли надо больше читать классиков, то ли просто аккуратнее подбирать слова.

    Если к этому добавить огромное число лишних запятых, а также местами неверное употребление деепричастных оборотов, то самый вероятный вывод, который можно и хочется сделать - роман ещё пока сыроват. Возможно, что следует попробовать действовать по методу Льва Николаевича Толстого - переписать каждую главу раз десять.

     Однако несмотря на технические недостатки произведение несомненно заслуживает прочтения. Созданный автором мир, хотя и показан пока что схематично и недостаточно обширно, весьма интересен. Главные герои вызывают сопереживание, хочется, чтобы у них всё сложилось в будущем удачно. И по прочтении лично у меня возникло стремление узнать, что же будет дальше.

     И это несомненно уся (а не санся, как некоторые комментаторы полагают - и с чем я в корне не согласен), в отличие от  некоторых произведений других авторов, где жанр уся стоит то ли по ошибке, то ли для обманного привлечения "почтенной публики". И это то, что более всего согревает мою истерзанную неожиданными надувательствами душу.

     Поэтому выражаю автору мою горячую благодарность за труды, желаю не бросать этот цикл и по возможности в скором времени порадовать нас новой историей (а лучше многими новыми историями) о боевых подвигах и всяческих этапах возвышения (как духовного возвышения, так и материального, а также в части социально-общественного положения) этих очаровательных героев.

Написал(-a) комментарий к произведению Луна в отражениях солнца (Том 1)

Обиженные поклонники автора подкинули минусов - и это хорошо. Значит ознакомились (как минимум частично).

     Поправил текст рецензии: после "с кем не рекомендуется иметь дело." добавил кусочек, начинающийся с "Однако после некоторого размышления решил всё же так с автором не поступать" - и далее обоснование.

     Теперь по жанрам. Ваше произведение несомненно относится к жанру фэнтези, поскольку есть магия, описанная именно как магия (а не техническая имитация таковой, свойственная киберпанку). 

     Также это, на мой взгляд, боевое фэнтези - понятно, почему. Определение: "Произведение жанра фэнтези, описывающие суровую реальность или экстремальную ситуацию, в которой герой сталкивается со злом и активно ведет с ним борьбу" - добавлю только, "силовыми методами".

     Про жанры "героическое фэнтези" и "юмористическое фэнтези" я свое мнение написал в рецензии. Жанр "героическое фэнтези", по моему скромному мнению, можно оставить - насчёт юмористического... Гм, даже не знаю. Мне сомнительно.

     Это гораздо более похоже на жанр "классическое фэнтези" в стиле Хоббита и Властелина колец, нежели на юмористическое в стиле Ольги Громыко и иже с ней. Странствие героев, которые огребают и раздают тумаки и пендели. Так что жанр "Классическое фэнтези" тут будет в самый раз.

     По настроению соответствует жанру "постапокалипсис" - то есть можно было бы условно предположить некоторое соответствие жанру "тёмное фэнтези" (определение: "сочетание традиционного фэнтези с элементами ужасов и готики"), хотя это очень спорно. Нет здесь готики, так что скорее всего не пойдёт.

     Что касается жанра "Эпическое фэнтези" - это, насколько я понимаю в колбасных очистках, зависит от Ваших амбиций. Если хватит сил и душевного пыла на эпопею из хотя бы трёх томов, то можно поставить.

     Что касается жанра "Детектив" - у несравненной Агаты Кристи тоже не сразу убивали. Так что вполне возможно, что имеет смысл - но тут уже Ваша рука владыка. Зависит от того, насколько будет силён дух расследования в дальнейшей части произведения.

     Что же насчёт усячки, которая "есть в жанрах у писателей, на чьё творчество мои книги смутно похожи" - это рука-лицо. Как сказано у мадам Макс Фрай в повести "Тайна Клуба Дубовых Листьев" (насколько помню, из цикла "Лабиринты Ехо"), нет ничего хуже, чем трястись в будущее прицепом к кому-то - или как-то так. Надо же смотреть вглубь явлений, а не тупо косплеить и копипастить, хе-хе-хе.

     К сожалению, нынешняя малообразованная братия так и поступает: одному понравилось слово, потому что красивое и показалось, что подходит (поскольку перевёл буквально, то есть не вникая в смысл), а остальные повлеклись следом по принципу "и я тоже такой". Фу брать с них пример!

     В качестве обратного примера могу привести только недавно прочитанную мной первую часть романа "Проклятый" от автора Китаев Максим. Тоже написано в скорее европейском антураже, что может вызвать лёгкое бурчание некоторых начётчиков и фарисеев - но вот к нему у меня за жанр "уся" претензий нет вовсе. Поскольку этот товарищ уловил и реализовал основную идею жанра "уся": культивация внутренней духовной структуры за счёт техник поглощения и распределения "ци" - хотя у него эта энергия так не называется.

     В этом отличие от западной классической художественной маго-литературы, где есть понятие магического резерва и даже магических каналов, есть даже развитие того и другого за счёт поглощения и выделения маны (которую многие путают с манной, из которой делают манную кашу...). Но это всё носит чисто технологический количественный характер - что как раз и есть отличительный признак западной цивилизации, её сила и её слабость.

     В завершение этой моей реплики выражаю Вам благодарность за Вашу адекватную реакцию на мою критику - а также желаю, чтобы мои размышления насчёт жанров оказались Вам полезны.

Написал(-a) комментарий к произведению Проклятый 2

Поскольку главных действующих лиц стало многовато, советую перед каждым таким куском ставить обозначение текущего героя. Что-то вроде "Рассказывает Теран" - или просто "Теран", "Снова Теран", "Левис" и так далее. Полагаю, это облегчит понимание текста.

     А в остальном - великолепное произведение! Читается легко и приятно, героям сопереживаешь всей душой. С меня подписка и сердечко, с Вас продолжение по возможности.

Написал(-a) комментарий к произведению Луна в отражениях солнца (Том 1)

Любопытный мир создал автор - но это ни разу не уся́!!! Уся́ это весьма специфический жанр, который основан на: а) техниках культивации ци, и б) на восточной (в основном китайской) традиционной системе взаимоотношений и социального поведения.

     Прочитав первую дюжину (то есть двенадцать) глав я ни того ни другого не обнаружил ("может быть у меня что-то с глазами?" (С) Александр Рудазов "Рыцари Пречистой девы"). Обнаружился вполне европейский антураж с вполне себе белолицими лаоваями. Естественно, никакой культивации ци и открытия чакр с меридианами не предполагается.

     Может быть герои дальше провалятся в китайщину, найдут себе Мудрого Мастера и освоят медитацию? Как говорил бравый солдат Швейк, простите, но мне не верится.

     По поводу юмористического фэнтези тоже сильное сомнение. То есть если это оно - то у автора большие проблемы с чувством юмора. Также как и у рецензента. Да, оно могло бы быть юмористическим - но горы трупов это ни разу не смешно.

     Я так-то понимаю, что после возврата капитализма и всемирной победы либеральной идеи сердца людей ожесточились - и хотя "милосердие порой стучится в их сердца" (угадайте цитату), но никто не открывает двери и не впускает его, милосердие, внутрь. И, скажем, когда злодейский градоначальник выбрасывается в окно и накалывается на остриё колышка собственного забора, то это можно зачесть как изысканную шутку судьбы... Но всё же это максимум тянет на чёрный юмор. Юмористическое фэнтези - это несколько другой жанр. Почитайте, что ли, серию повестей Ольги Громыко про рыжую ведьму Вольху.

     С жанром героического фэнтези как-то тоже не очень. То есть таки да, герои суть такие герои, и фэнтези есть такая вся из себя фэнтези. Но на протяжении первой дюжины глав герои больше бомжуют, чем героятся. Такая вот себе бомжегеройская фэнтези. Но ладно, допустим.

     То есть в любом варианте получается, что из трёх заявленных жанров два выбранных являются обманкой для привлечения "почтенной публики" путём одурачивания. Способ на уровне  провинциального дореволюционного цирка, когда обещают кучу умопомрачительных номеров, а на деле... что-то такое действительно предъявляют, и непритязательная провинциальная публика даже в восторге аплодирует.

     Или вспомним ещё пресловутую раннюю советскую пропаганду, осмеянную противоречивым писателем Михаилом Афанасьевичем: "А почему он так говорит? - А он врёт. Поздравляю Вас, товарищ, соврамши!".

     И ведь что самое обидное - автор пишет вполне себе хорошо! Вот перечень плюсов этого произведения:

1. Достаточно своеобразный мир (я об этом вроде бы уже сказал с самого начала?) с необычными героями;

2. Достаточно динамичное повествование без провисаний и спотыканий;

3. Хороший стиль изложения, который одновременно сочетает два превосходных качества: высокохудожествен - и при этом не перегружен излишествами (беда некоторых образованных повествователей);

4. И самое главное - текст вычитан и не содержит того, что я называю "грамматической грязью" (то есть описок, опечаток и нарушений пунктуации)!!! 

     Последний пункт для меня имеет особое значение. По нынешним временам засилья безграмотности, когда большинство авторов то ли страдают неряшливостью, то ли вообще воспринимают русский язык как неродной  (и ведь даже встроенной проверкой правописания не пользуются!) за такое вообще награждать нужно.

     И всё было бы прелестно и радостно, но увы - я вообще-то сюда пришёл поиском по жанру уся. А это, как я выше показал, не то. А я очень сильно не люблю, когда врут. Даже если одно подменяют  другим не хуже первого.

     Например... Какой бы пример придумать? Например, втихую подают изысканный салат с трюфелями вместо заказанного крабового - и с честными глазами уверяют, что это оно и есть (пример абсолютно выдуманный, если что). Ну, оно может быть даже дороже и качеством получше - но обман есть обман. Врать нехорошо.

     И это для меня достаточная причина, чтобы занести автора в личную долговременную память на чёрную страницу - в список тех, с кем не рекомендуется иметь дело.

     При том - буду справедлив - что если отвлечься от этого удручающего момента, то данное произведение вполне способно найти и нашло, как говорится, "своего читателя". Возможно зайдёт и Вам, дорогой искатель занимательного чтива - если только Вы настроены на одну волну с автором. То есть если Вы не против посопереживать злоключениям немаловозрастных побродяжек - и не ищете возможность погрузиться ещё раз в обстановку истинного 武俠 (уся́).

Написал(-a) комментарий к произведению Проклятие ало-золотого дракона

В целом написано очень хорошо! Привлекательные герои, интересные приключения, очень атмосферная обстановка - что ещё нужно для счастья? Я счастлив, что читаю это.

     Повествование ведётся живым языком, без провалов и зависаний - это тоже очень хорошо. И текст по большей части хорошо вычитан - без крупных ошибок (хотя местами встречаются проблемы с запятыми).

     К сожалению, без недочётов не обошлось. Кое-где встречаются нарушения построения предложений. Например, "В конце Чжу Хай Бань настигла не очень завидная участь из-за своей глупости". В конце чего? По-русски здесь более подходит выражение "В конце концов".

     Также возможно лучше сказать не "настигла" (после того, как долго догоняла?), а "постигла" (то есть неожиданно случилась). И почему "своей"?  Подлежащее - "участь", так что "из-за своей глупости" относится к участи, что неправильно. Поэтому фраза должна строиться примерно так: "И в конце концов Чжу Хай Бань из-за её глупости постигла не очень завидная участь" (или возможно лучше всё же сказать "очень незавидная"?).

     Но что заставило предположить в авторе действительно китаянку Чунь Фусин по рождению (не псевдоним!), так это то, что автор постоянно путает слова "невеста" и "невестка". Смотрим толкования.

неве́ста - Девушка или женщина, вступающая в брак, а также разг. девушка, достигшая возраста, при к-ром можно вступать в брак.

неве́стка - Жена брата или жена сына, а также жена одного брата по отношению к жене другого брата.

     То есть для практика Ши Лэн Бао дева Чжу Хай Бань была невестой (будущей женой), а невесткой она стала бы для его брата, если бы дожила до свадьбы и вышла замуж за своего жениха.

     Это очень грубая ошибка - править незамедлительно!!! К счастью, других таких ярких ляпов я пока что не заметил.

     И в заключение повторюсь - у автора несомненный талант, который нужно развивать далее (как говорят обычно в романах про уся - "культивировать"). Желаю автору многих лет плодотворной творческой жизни!!!

Написал(-a) комментарий к произведению Маленькие проблемы и большие планы

Вот что меня поражает. Автор пишет о любви к искусству. По идее должен его (искусство) любить, раз взял темой произведения.

     Оставим в стороне многочисленные шероховатости. Псевдоним автора мужской, а героиня женского поля - гм-гм, но ладно. Сюжет крайне наивный и преисполненный роялей - это тоже ладно, допустим. Стиль пафосно-детский - "рука-лицо", но ладно, допустим, что такой стиль выбран  автором специально (хотя мало верится - но давайте допустим такое). Диалоги местами просто суконные - спишем на неопытность автора.

     И вроде бы всё читабельно, но есть одно большое "но".

     Цитирую всего один ляп. Глава 11 (выделение моё): "Я как художник вижу ваш прекрасному. Мне хочется увидеть запятая пропущена что получиться в самом конце".

     Возможно при желании можно найти ещё - но это то, что просто-таки царапнуло глаз. Я тоже не светоч правописания - но всему есть предел.

     Так что же это это такое - "прекраснома", и почему она "ваш"? Или это несклоняемое  неодушевлённое существительное мужского рода - "великий и ужасный прекрасному" (как какаду и кенгуру)?

     То, что по правилам русского языка местоимение "ваш" в единственном числе (персонаж обращается к героине и только к ней) пишется с большой буквы ("Ваш"), поскольку это уважительное обращение - это тоже грустно, но допустим, что автор повлёкся в этом за безграмотной толпой. Но вот то, что в одном предложении в глаголе третьего лица единственного числа автор не ставит мягкий знак ("хочется" - это правильно) и ставит его (получиться - это неправильно!)... Это наводит на выводы.

     С момента окончания выкладки до сего момента прошло недели три. И то, что автор не только допустил такое "грязнописание", но и оставил его нетронутым - это означает, что автор, как сказано в анекдоте, писатель, а не читатель. Даже не читатель своего собственного произведения - как написалось, так и оставлено. Со всеми корявостями и опечатками.

     Я не профессионал в живописи, посещение студии рисования в далёкой юности - это мой предел. Но даже так могу засвидетельствовать - художник пишет этюды, делает наброски, потом собирает их в большую картину, и даже после окончания сборки продолжает её доводить до ума, класть штрихи и исправлять неудачные мазки.

     Что касается писательства - тут ещё жёстче. Текст нужно не просто как минимум вычитывать - его надо перечитывать, править и переписывать. Как гласит шутка бумажных времён: "Писатель - он как баскетболист, должен уметь бросать в корзину". По легенде, Лев Толстой каждый кусочек своих романов переписывал раз по двадцать - я не фанат Льва Николаевича, да и легенда сомнительна, но идея, заложенная в легенде, достойна уважения (говоря пафосно - "достойна служить ориентиром для молодых и зелёных словоплётов").

     В заключение скажу так: я ничего не требую и ни к чему автора не призываю. Каждый сам определяет для себя, какой шмат сала шлёпнуть на душевную мышцу.

     Я же всего лишь читатель, который надеется, что слова могут что-то изменить к лучшему. А художественное слово - в особенности. Если оно действительно высокохудожественное.

Написал(-a) комментарий к произведению Вне игры

Написано неплохо, но это ни разу не литРПГ. ЛитРПГ - довольно специфический жанр, где сюжет неотъемлимо связан с прокачкой уровней и умений, решением квестов и добычей вещей. Здесь этого практически нет, если только местами в виде фона.

     Что же это за произведение? Это любовная мелодрама. Розовые сопли в антураже Марвеловских суперчеловеков. Особенно это заметно на второй книге. Несмотря на то, что здесь автор добавил изрядную долю приключенчества - оттянуть на себя внимание оно не смогло.

     Итак, имеем любовную мелодраму с выходом на гаремник с перспективой на групповой брак. Написано неплохо, но на узкую группу любителей. Так что жанр "литРПГ" предлагается из списка жанров убрать, дабы не вносить в заблуждение любителей именно этого жанра.

Написал(-a) комментарий к произведению КАТАЛЕЯ. Попаданка в Лекаря. Книга 1

Вдохновившись Вашим ответом, собрался с силами и продожил со второй главы - и дело пошло. Прочитал до конца, теперь даю краткую рецензию.

     Если совсем кратко - то всего два слова. Очень хорошо. Кое-где подправить отдельные мелкие косяки, и получится крепкий текст на уровне таких корифеев как Ольга Громыко и Оксана Панкеева. Вы - молодчина!

     Стиль повествования несколько детский, но не могу утверждать, что это прямо недостаток. Возможно и есть смысл где-то чуток подправить в сторону большей строгости - но в целом годится.

     Хотя может и можно где-то что-то переделать в сторону улучшения. Имеет смысл, полагаю, время от времени перечитывать уже написанное и поправлять то, что бросится в глаза. Лев Николаевич, говорят, некоторые куски переписывал по десять и более раз - потому он и "солнце русской литературы".

     Теперь о том, что резануло глаз. 

     Про отбивку пустой строкой я уже сказал ранее - её следует делать только там, где нужно показать большой прошедший период времени и большое количество событий, которые для повествования не имеют значения. Иначе отбивки не нужно, а следует использовать краткое описание вида "так прошёл месяц (два месяца, три месяца... и т.п.). И уж никак нельзя просто так без нужды разрывать поток текущего повествования на кусочки.

     Так что если и когда будете возвращаться к правке произведения - на это обязательно обратите внимание.

     Первую "страдательную" главу я бы посоветовал сократить в пару раз - и возможно сделать просто прологом. Я вообще полагаю, что в современных произведениях долгое и подробное предварительное введение читателя в ситуацию является признаком недостаточного писательского навыка - ибо всё, что будет нужно, можно будет сообщить по ходу действия в диалогах или описаниях мыслей героя. 

     А тут ещё воплощённое страдание героини - просто падение в бездну страдания. С этим тем более нельзя перебарщивать - можно читателя загнобить с ходу. Ну, это моё мнение - думайте сами.

     Но отбивку пустыми строками из первой главы нужно убрать вообще - сейчас это там просто за гранью добра и зла.

     Прочая критика. Её относительно немного - видно, что автор старалась сделать как надо. И это похвально.

     Кое-где проскочили одинарные запятые между подлежащем и сказуемым, их лучше обнаружить и истребить. В одном месте спутано "не" и "ни" - скорее всего опечатка. В целом на фоне общей безграмотности - просто бальзам на душу.

     Где-то вроде видел несогласованный деепричастный оборот - но сейчас уже не вспомню, где и точно ли. Надеюсь, если где и было, то описка.

     Смысловые ошибки - немного, но есть. Перечислю что заметил и запомнил.

     "...поблагодарил за моё выступление" - это так о кровавом бое? Моё участие. Мою помощь. Моё вмешательство. Ещё можно подобрать другое выражение - но выступление здесь явно не подходит. Если бы героиня выпендрилась и тем смутила врага, тогда да. Но нет, она именно что честно и прямо дралась. Не подходит.

     Где-то проскочила фраза вроде "положила на него свою руку". Притяжательное местоимение излишне - по смыслу понятно, что героиня положила на него свою руку, а не его собственную. Написать "положила руку" вполне достаточно. И так везде в подобных моментах. 

     Вообще переусердствывать с притяжательными местоимениями негоже - это Вам тут не английский язык.

    Что особенно цепануло, так это "в эпицентре". То, что эту дурость повторяют практически все  вокруг - и безграмотные журналисты, и множество малограмотных авторов - не может служить оправданием. "В центре". Что такое эпицентр и гипоцентр - это очень советую посмотреть (интернет Вам в помощь).

     То, что подобных ляпов совсем немного, говорит однозначно в Вашу пользу. Вы написали "я учусь" - учёба даёт хорошие плоды. Мою симпатию Вы завоевали! ;-)

     И главная похвала с моей стороны - Вы действительно умеете захватывающе повествовать историю приключений Вашей героини. Читаешь - и не хочешь отрываться. Богиня литературы явно поцеловала Вас в лоб. Браво!

    Поэтому добавлю Вас в список подписок и буду с надеждой ждать продолжения. Очень надеюсь, что когда-нибудь прочту о дальнейших странствиях героини и событиях, произошедших с ней. Заранее благодарю!

Написал(-a) комментарий к произведению КАТАЛЕЯ. Попаданка в Лекаря. Книга 1

Автор, я очень хотел прочитать Ваше произведение - но эти маленькие абзацы, отделённые друг от друга пустой строкой... Рваное повествование, которое убивает всё настроение.

     Попробуйте сами так читать любую книгу - после каждого не сильно большого абзаца (а пуще - после каждой пары фраз) откладывайте текст и в уме считайте хотя бы до десяти. А ещё мощнее будет таким образом почитать вслух благодарным слушателям - то-то они проникнутся литературным содержанием...

     Не осилил. Бросил после первой же главы. И это правда очень досадно.

Написал(-a) комментарий к произведению Приключения Авантюриста в Альтернативном мире

Желание писать похвально. К сожалению, это пока всё, что можно похвалить.

      На данный момент (22.07.2024) это не произведение, а голый скелет. Так иногда делают, когда есть мысли по сюжету, и нужно их срочно записать, чтобы не забыть. Но такие черновые записки никто никогда не выкладывает. Или Вы серьёзно полагаете, что Ваши идеи настолько оригинальны и гениальны, что мы должны восхищаться при виде всего лишь сухого изложения одних лишь сюжетных ходов? Уверяю Вас, это не так.

     Или Вы правда думаете, что выкладываете сколько-то готовое произведение? Тогда Вы, наверное, школьник младших классов. Это их типичный стиль сочинения: "Мальчик шёл по берегу и увидел, что мальчик упал в воду. Он прыгнул и его спас. Храбрым быть хорошо! Конец." - и всё в таком виде.

     Если так, беру все свои слова обратно - маленьких обижать нехорошо! А взрослых критиковать не то, чтобы радостно и приятно - но хорошо и нужно. Ибо нефиг выкладывать на всеобщее потребление сырой и корявый недоработанный материал.

     Помимо стиля прицепиться есть ещё много к чему. И главы размером с воробьиный анус. И перлы вроде "Тэлиат глубоко смотрит" - на девушку, ага. Глубоко-глубоко. И хотя бы то, что Тэлиат всё время меняет свой "джендер" (по-русски, биологический пол) - то он чувствовал, то она почувствствовала. И время повествования прыгает произвольным образом - то описывается прошлое, то вдруг дело происходит здесь и сейчас, то опять прошлые события.

     Но критиковать ошибки нет особого смысла - они лишь свидетельство того, что автор отнёсся к своему творению наплевательски (и это мягко говоря). Всё меркнет перед суконным стилем повествования.

     Всё, что могу посоветовать: автор, почитайте неоклассиков фанатастической литературы. Александр Рудазов, Ольга Громыко, Оксана Панкеева - и ещё масса хороших писателей Вам в помощь. Посмотрите не только на то, о чём пишут, но, главное, КАК они ваяют нити повествования. Возможно, поможет.

     Но если Вы всё и всех уже прочли, и Вам не помогло - то медицина бессильна. Тогда единственный выход - это действовать по известной поговорке: "Чего не лечит врач, терпи и глубже прячь".

     Пы.Сы. Вижу, у Вас ещё три проекта со статусом "В процессе". Если тут такой ужас творится, то что же делается там? Этого я, скорее всего никогда не узнаю, ибо ещё трёхкратного повторения моя "нежная как цветок" душа (цитата из детского музыкального фильма 1975 года) не вынесет. Чур, чур меня!!!

Написал(-a) комментарий к произведению Не время для игр

Белых дыр не заметил. Понятно, что автор не все точки над Ё поставил - но так часто делают, чтобы оставить задел на возможное будущее. Тем более, что повествование ведётся от лица героев, а они не всё знают и не обо всём могут догадаться.

     Мастерство автора неоспоримо. Другое дело, что не в том дело (простите за хохму), что это хардкор и постапокалипсис - а в том, что бытие героев выглядит ничтожным пред лицом Зловещих Сил: Корпорации, Бога-Из-Машины, Злых Инопланетян (то ли реальных, то ли виртуальных). И эпилог  хотя с одной стороны гениален, с другой тем не менее воплощает самый страшный кошмар человека  (по крайней мере для меня это так) - утрату себя, своего цельного образа, своего места в жизни.

     Возможно это вкусовщина (и скорее всего она и есть), но ощущение после прочтения как после заплыва по болоту - хочется поскорее стряхнуть с себя налипшую тину и забыть как страшный сон. Одноразовое чтение - по крайней мере так выглядит на момент после прочтения.

     Одна надежда - что будет продолжение, где (конечно, не сразу и не просто так) в итоге у всех (выживших???) всё будет хорошо. Не могу обещать, что на предмет прочесть обязательно найду в себе силы или просто наткнусь - но всё же рискну высказать: автор, Вы мне как бы должны!!! (Шутка... в которой шутки только доля). Надеюсь, продолжение получится - и очень хочу верить, получится более позитивным.

     Так что, как говорили Олбанцы, "аФторРР, пЕшитИ ИСЧО!!!".

Написал(-a) комментарий к произведению Ловчий. Старт игры

Сразу предупреждаю: делаю отзыв на первый вариант, прочитанный некоторое время назад. Второй раз перечитывать этот кошмар полностью нет никаких душевных сил. Впрочем, есть предположение, что и по сей день не шибко многое изменилось, так что замечания придутся впору и сейчас.

     Во-первых, это не роман и даже не повесть, это просто длинный рассказ. Да ещё зачем-то разбитый на несколько арок, слабо связанных друг с другом.

     В первой арке автор накидывает загадок ("Почему и с какой целью уничтожено место новичков? Откуда и зачем в нубятнике уникальный босс, за которого король даст награду?"), которые никак не объясняет и про которые тут же забывает. Если это коварная хитрость главгероя с использованием служебного положения - то ясных намёков на это в тексте нет. Возможно они есть, но сделаны так криво, что не увидеть.

     И почему другие разработчики не отследили и не пофиксили? Так вообще-то обычно не бывает. Разработку ведёт большой коллектив с перекрёстным тестированием результатов. Теоретически, конечно, можно представить себе тайные закладки и "пасхалки", запрятанные в глубинах кода (подтверждаю как программист), особенно если это нужно как двигатель сюжета - но где об этом что в тексте? А нету ничего. Так что - не верю.

     Вообще повествование косноязычное, язык суконный. Персонажи картонные, появляются только для того, чтобы что-то сказать главному герою или для него сделать.

     Сам главный герой деревянный, без особых чувств и переживаний. Одно только чувство явно просматривается - всех ненавижу, всех презираю, но вот я стану суперзвездой, и вы все у меня ещё узнаете. Детский сад, штаны на лямках. Главный герой - отражение внутреннего психоза автора, чей невъебенный гений не оценили глупые современники?

     Соответственно первая арка - это "Укрощение велосипеда" Марка Твена, только наоборот. Мужик всю жизнь работал конструктором велосипедов на заводе велосипедов, но сам никогда ни разу не садился на плоды своих трудов. А потом уволился, купил велосипед, впервые поехал - и сразу стал супермастером велогонки и выиграл чемпионат мира. Вот как-то так. Остальные арки - это получение плюшек за первую арку.

     Могла бы быть хорошая пародия на рассказы в стиле Мери Сью. Но для этого слишком затянуто (раза в три) - и пародии пишутся совсем в ином ключе. Как минимум, пародия должна быть смешной - а рассказ убийственно серьёзен. Так что скорее всего не пародия - или ещё скорее ненамеренная самопародия.

     Герой помимо того, что деревянный, так ещё и его поведение ну совсем не геройское. Непонятно за что обиженный на весь мир детсадовец, он всё время действует из единого принципа: назло. И всякий раз, когда только может, начинает всем хамить и качать права, выпуская наружу всю гниль, скопившуюся в мелкой душонке. Зато когда чувствует, что могут побить, тут же начинает пресмыкаться и делать всё, что скажут. 

     Перед крестьянином - хотя мог просто повернуться и уйти. Перед королём, которому возносит хвалу даже тогда, когда король этого не слышит - а вдруг донесут. Перед пришельцами, на которых сначала пытался класть болт, а как запахло гарью - сразу стал белым и пушистым, на всё готовым.

     Ну, и на хрена нужен нам такой герой? Чему хорошему, доброму и вечному он может научить народ? Зачем мне, читателю, смотреть на этого типа - у меня и в реальной жизни таких персон попадается более, чем хотелось бы.

     Или это сатира такая? Так ведь нет. Во-первых, сатира не пишется от первого лица. Во-вторых, стиль сатиры - едкий и жестокий, с хлёсткими эпитетами. Не то, что тут.

     И я бы ещё понял, если бы тут был очаровательный мошенник в стиле Остапа Ибрагимовича или, скажем, Казумы из великой Коносубы - жанр "плутовской роман" имеет право на существование. Но ведь нет же! Имеется герой с очарованием неотёсанного дубового ствола (и с таким же интеллектом), который прёт напролом как танк - и которому за это, что характерно, ничего не прилетает ни от кого. Влажные мечты ничтожества - чтобы всё принесли на блюдечке с голубой каёмочкой сразу и без усилий, и чтобы за это ничего не было.

     Вот и получается, что никаких литературных достоинств у данного опуса не имеется: ни сюжетных, ни собственно литературных. Кроме разве что одного - массировать разбухшее эго и вспученное ЧСВ личностей, видящих в герое себя.

     Сам собой напрашивается совет: удалить и не позориться. Забыть про писательство как страшный сон. Ибо на данный момент по имеющемуся тексту можно только сказать так, как по аналогичному случаю заключал один из героев второго плана из цикла "Архимаг" Александра Рудазова, "А цена этому всему - дерьмо!".

     Если уж так хочется писать - то нужно учиться писать хотя бы на средненьком уровне. Попробовать, как это называется у профессионалов, "писать в стол" - нарабатывая умение и нормальный стиль. И читать классику всякого рода - и старую реалистическую классику, и современную фантастическую. Вырабатывая адекватную самооценку.

     Раньше были литературные кружки при местных Союзах Писателей - вот туда бы хорошо сходить. На себя посмотреть со стороны, поучиться. Писать мелкого, но много - и переделывать, переделывать, переделывать.

     Впрочем, такие советы, как правило, не в коня овёс. Кто-то отвергает сразу, у других не получается следовать. Но тут уже не моя зона ответственности - что мог, то постарался донести. Если не до автора, то хотя бы до читателей. По принципу: делай что дОлжно, и будь что будет.

Написал(-a) комментарий к произведению Карина. Путь в никуда

Прочту обязательно, тогда, возможно, будет чего написать по содержанию. А пока что замечание по заголовку. Известная ошибка - слово, которое выражает направление, да с предлогом. Должно быть "Путь никуда" (отсылка к Александру Грину - знаете такого?). Или "Путь в ничто". Или ещё как-то по-другому - "Путь в бездну" и тому подобное.

     Вот странно, никто не говорит и не пишет "иди в сюда" или "иди из отсюда", хотя это то же самое. А "в никуда", "из ниоткуда", "ни почему" - сколько угодно. Возможно, людей путают выражения "незачем" и "не к чему" - так это специальные выражения через "не". Этот заголовок было бы можно написать как "идти некуда" - только смысл был бы другой, не тот, который автор хочет.

     Я так подробно расписываю, поскольку верю, что писатель должен учить людей "умному, доброму, вечному" - в том числе правильному употреблению русского языка, великого и могучего ((С) автор, на улице имени которого я когда-то жил). И не быть как чукча из анекдота - "чукча писатель, чукча не читатель".

     Простите, автор, но надо было это высказать.

Написал(-a) комментарий к произведению "INFINITUM". Том 1

Обычно у лучников так. Здесь у кинжальщиков тоже. Имеется в виду, что ловко ткнуть в противника нужно уметь - и такой удар даёт прирост к урону.

     В любом случае разработчик делает, как считает нужным. Всегда!

Написал(-a) комментарий к произведению Последний всадник Апокалипсиса. Том 1

"Прекрасная погода окутала государство" - а министерство финансов, вероятно, погода вообще накрыла с головой. "В это же момент в центральном зале расположился стол" - какой интересный стол, прибегает и располагается там, где надо. Сам.

    Автор, Вы бы хоть сами почитали внимательно то, что написали. Подобные ляпы - это конец всему. Я понимаю, что и так "пипл хавает" - но надо хоть немного стараться. Палец вниз от меня.

Написал(-a) комментарий к произведению Победитель по жизни 1. Свалка.

Позитивно! И сюжет интересный и вполне себе оригинальный, и язык произведения хорош - и это радует. В одном месте несогласованный деепричастный оборот проскочил - но ради приятного чтения простим (хотя если автор улучит возможность найти и поправить, то будет ещё лучше).

     Так что жду с нетерпением, когда вторая книга поменяет статус с "в процессе" на "весь текст" - чтобы прочитать одним махом. Попутного ветра, автор!

Написал(-a) комментарий к произведению Приключения Огнеяра

"Выложил, чтобы не пропало" - а не для того, чтобы читали? Как грубо. Ладно, не буду читать.

     Честно, я попробовал. Осилил половину страницы. И не то даже беда, что герой с порога получает все немыслимые плюшки и усилки - может и зашло бы как ЖЮФ про Мери Сью (если бы только героиню сделать девой-дурой, да стиль был бы полегче). 

     Но боги-боги, автор где-то потерял почти что все запятые, да ещё и абзацы сделал абсолютно неподъёмной длины. В итоге текст превращается в нескончаемый поток... скажем деликатно, бессознательного. Поскольку для потока сознания слишком много потока и слишком мало сознания.

     Судя по анотации, автор не знает ни о существовании флешек, ни об облачных хранилищах, ни о прочих премудростях - поэтому хранит черновые варианты в местах, предназначенных для чтения  почтенной публикой готового отработанного текста, а не для хранения черновиков. С понятным результатом.

     Короче, не рекомендую. Хотя кто знает, может быть и зайдёт кому-то такой текст - некоторые люди очень странные.

Написал(-a) комментарий к произведению Новый мир. Часть 1. Не маг.

Только начал читать и сразу споткнулся на том, что автор вообще не перечитывает своё творчество и не правит написанное. 

     Ну, я могу ещё простить, что автор не обращает внимания на правильное употребление "не" и "ни" - описки случаются (хотя и это можно и нужно исправлять). Но когда на протяжении нескольких абзацев подряд автор то повествует о героине  в третьем лице ("она", "Хель"), то внезапно переходит на рассказ от первого лица ("я")... и тут же возвращается обратно к употреблению третьего лица... Скажу честно, сбой в употреблении лиц я повидал у многих молодых нерях - но вот такое вижу впервые за свою долгую жизнь.

     Автор, это ужасно! За что Вы так с нами? Нельзя же так.

     Да, многие авторы иногда чередуют повествование от третьего и первого лица, если это нужно для дела. Но 1) Делают отбивку подзаголовком вида "Рассказывает Хель", 2) Пишут логически завершёнными достаточно крупными кусками, а не скачут белкою туда-сюда, и 3) Так для какого дела автору понадобилась такая перебивка в процессе абсолютно ровного повествования?

    Вывод: не любит нас автор.

Написал(-a) комментарий к произведению Игра с погружением

Автор, никого не слушайте (они "ничего не понимают в колбасных обрезках") - пишите как пишется! Прочитал, что называется, на одном дыхании и очень надеюсь увидеть продолжение.

Написал(-a) комментарий к произведению Диверсант

Фанфики редко бывают лучше или хотя бы на уровне вдохновляющего произведения - и это как раз тот самый случай. Жаль, что пока всё - и радостно от надежды, что это только пока. Автор, берегите себя! А то - как же мы будем без Вас... без продолжения... И возможно будут ещё многие другие произведения. ;-)

Написал(-a) комментарий к произведению Война магии.Том второй

Доброго дня, автор! Первую часть прочитал ещё на покойном сайте smartoff.net. Несмотря на некоторые проблемы у того текста в плане грамотности, да и проблемы стиля (например, неожиданное переключение между первым и третьим лицом в повествовании), а также несмотря на некоторую "мерисьюшность" сюжета, повествование "зашло" хорошо.  

     Герой получился живой и симпатичный, владение сюжетом также впечатляет. Например, отключение электричества за неуплату как поворотный элемент, двигающий сюжет в нужном направлении - и одновременно повод для героя произнести краткий монолог, обличающий буржуазное общество. Это было мастерски сделано, браво!

     Поэтому с нетерпением ожидаю продолжения. Автор, не сдавайтесь и не покладайте рук, почтенная публика ждёт!!! :-)

     Но и спешить не призываю - пусть вторая часть будет не хуже первой.

Написал(-a) комментарий к произведению Навальный в коме

Обязательно забанят. Я же и настучу. Поскольку это ни фига не ЛитРПГ. И не надо нам тут про "я художник, я так вижу".

По сути, обычный обман. Впрочем, чего ещё ждать от "хомячка"?

Написал(-a) комментарий к произведению Игра Мертвеца

Претензия автора удивила. Автор запутался, где у него начало, а где конец? Или автору не дают покоя лавры "Звёздных Войн", начатых прямо с четвёртого фильма? ;-)

Что касается разницы в популярности. Вообще-то все люди начинают читать бесплатную часть, чтобы понять, стоит ли платить за продолжение. Так и тут, скорее всего: люди начали с третьей части, потому что она бесплатна. Отношение 50 к 10к (0,5%) - вероятно, столько людей сочли, что возможность продолжения чтения достойно оплаты. Всё очень просто!

Написал(-a) комментарий к произведению Маг электричества

Маленькое замечание. "Маг электричества" - это звучит слишком торжественно. Где-то даже по-китайски. Как вариант того же, но короче - "Электро-маг".  А?

Написал(-a) комментарий к произведению Статус БОГ

Это за гранью добра и зла. "Я понел Повелитель значит у меня должны быть подчиненыйе" - так и хочется спросить: а может быть лучше сначала закончить среднюю школу? Ну, хотя бы классов семь-восемь? В литературные кружки походить... Или хотя бы классику почитать? Антона Павловича Чехова, например? Или классические переводы Шекли и Клиффорда нашего Саймака? 

    На худой конец воспользоваться МС Уордом или ОпенОффисом - у них есть функция подчёркивания неправильных слов и фраз.

     Без обид. Оно может быть и зашло бы - если бы было написано осмысленными фразами. А так... Хочется спросить - с какого языка такой корявый перевод?

     Давать на чтение только одну главу со статусом "весь текст"... Да ещё так коряво написанную... Это всё равно как предлагать проехаться на авто без колёс и мотора, да ещё с кузовом, исцарапанным насквозь. Стыдно.

Наверх Вниз