Написал комментарий к произведению Ретро Бит [3]
Поддерживаю. Всегда напрягает в книгах, что авторы так сильно волнуются про "воровство" не написанных песен и книг. Но вообще не напрягаясь воруют мировые открытия(тоже интеллектуальный труд, порой и физический когда всякие месторождения или спортивные "техники" берут), на которых люди себе имя и состояния делали.


Чтоб не доказывать что и как куплено было

Написал комментарий к произведению Ретро Бит [3]
Многие переводы от них к нам и в обратную, требуют не просто перевода в лоб. Но и отчасти додумывания и придумывания части текста. Чтоб и смысл не терялся и рифма оставалась под музыку. В одном может быть короткое кричащее слово, а в переводе выходит длиинное и не такое, как и в обратку. А порой ещё есть и обороты со сленговыми словами/выражениями, которые не носители тупо не поймут. Обычные переводы когда появляются, напеть их сложно не потеряв всю песню. Только кто с написанием песен и музыки работает, им удаётся норм каверы делать, а не обычным переводчикам.
Но в книгах обычно с этим просто, авторский произвол и ГГ за десяток минут ковыряет перевод, который потом выстреливает, хотя песня для не жителей среды написания, ни фига не хит. Как и ГГ который по тексту вообще не композитор и не творец песен.