3
583

Заходил(-a)

Написал(-a) комментарий к произведению Дом Среди Звезд. Книга Первая.

Согласен. Логика повествования не то чтобы хромает, она как тот одноногий пират Флинт - то в кабаке и в стельку пьян, то в море ушёл. Накал страстей вероятно есть, но на бумагу его почему то забыли изложить. Более скучных сцен боестолкновений я вообще не встречал. Автор, не обижайся, но эта книга - не моё ни разу. Задумка заинтриговала, а вот борьба с собой (прочитать ещё страницу или ну его нах) меня доканала…

Написал(-a) комментарий к произведению Попал так попал! Том №4

Прошу извинить, накипело.

Простой пример: есть слово «призывник», а есть заимствованное слово полный аналог «рекрут» (фр.). Так вот, если вы хоть немного изучаете / знаете другие языки, кроме русского, то вряд ли вы встретите заимствованные аналоги имеющихся слов. Например, в том же польском, практически не  встречается слово «автомобиль», а используется славянский вариант «самоход» (автомобиль - прямой перевод на греческий)

К чему это я: когда ваши персонажи (пусть даже земного происхождения, т.е. попаданцы) в своих рассуждениях/разговорах сыпят на неземном языке заимствованными словами из греческого, английского, французского - выглядит редкостной глупостью. У других авторов по теме EVE, без заимствований конечно тоже не обходится, но в ваших рассказах поток просто превышающий допустимые рамки. 

Написал(-a) комментарий к произведению Попал так попал! Том №4

Автор, доброго дня! Очаровательной музы! Вдохновения и всего такого!

сюжет интересный, по сравнению с другими EVE книжками даже оригинальный. Но есть одно очень дикое «НО». Вы осознаёте, что в общегалактическом языке НЕ МОЖЕТ БЫТЬ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ? Вот зачем превращать захватывающую книгу с полётом в космических фантазиях в набор жаргонизмов юноши в пубертатного периоде? Весь кайф от повествования в 3,1415…

Написал(-a) комментарий к произведению Запретный мир

Выпуск пара в предисловии понятен, но принцип «бешеной собаки» на публику …. Лучше другой принцип про собаку и караван.
Лозунги Ахмеда из этой невероятно замечательной и захватывающей книги не применимы в предисловии книги. И это не картина, текст предисловия можно сократить - вырезать эмоции. Эмоционального парня всегда можно поставить в позицию нура на белом флаге с рыцарем ;-)

Сил тебе, Артём, и фантазии. Будь выше.

С уважением, твой благодарный читатель.

ЗЫ. Чего в книге не хватило, так это солдафонского юмора. В остальном - шедевр.

Наверх Вниз