0
77
0
350

Заходилa

Написалa комментарий к произведению Поединок №3. Рене Маори и Влад Ларионов. Герой, которого я не знаю

Первый рассказ - сказка о "плохом мальчике", о такой лисичке, которая поселилась в "избушке" программиста Андрюши, только вот Андрюша взял и обхитрил "лисичку", т.е. Грита, и дом не мой, и котомка за плечами, а главное: творец. Второй рассказ, действительно, не попадает в жанр сказки, тяготеет к былинному эпосу, но стиль рассказа такой тяжеловесный, без полета, что даже песнопевец, появившийся в конце, не спасает. Голосую за первый рассказ, за сказку-стёб, за иронию над жанровой формой и над творцами, создающих монстров.

Написалa комментарий к произведению Поединок №3. Рене Маори и Влад Ларионов. Борьба с совестью

Читая рассказ "Скрип-скрип", я тоже вспомнила Чехова, его рассказ "Спать хочется", няньку Варьку, хозяйские окрики, ребенка, который никак не может успокоиться. Но в отличие от Варьки Анна, действительно, испытывает страх и муки совести в содеянном, хотя и не доведенном до логического конца. Анна помыслила себя убийцей, но не стала ее в силу обстоятельств. В рассказе "Скрип-скрип" ситуация борьбы с совестью заострена сильнее, так как автор приводит свою героиню к преступлению. В этом смысле героиня рассказа "Корзина с яблоками" находится в другой, менее напряженной ситуации с нравственной точки зрения. И поэтому сравнение рассказов  сложно, так как тематически выигрывает рассказ "Корзина с яблоками", где дочь переживает за больную мать, но ее "ненравственный" поступок  оправдан заботой о матери. 

Я голосую за рассказ "Скрип-скрип", в котором выразительные художественные средства (формулировки реплик, авторских описаний, рефрен), с моей точки зрения, более совершенны и отточены.

Написалa комментарий к посту Языковой барьер, как НЕ повод осуждения граммар-наци.

Я  рискну дать советы. Есть учебники русского языка как иностранного, возможно, они подойдут вам больше. Что касается грамотности, то один из способов ее улучшить - это переписывание из любимых книг, с последующей проверкой с помощью медленного чтения вслух и разбором сложных случаев. Можно использовать сборники диктантов, но начинать с ключей, т.е. сначала прорабатывать тексты-ключи, а потом выполнять упражнения на заполнение пропусков букв или писать диктант. Здесь работает принцип: сначала закладываете правильную информацию, а потом ее запоминаете и активизируете. Что касается, нюансов, то их можно  изучать всю жизнь: читайте, анализируйте, запоминайте. Сотрудничество с хорошим редактором тоже один из возможных вариантов подготовки текстов к публикации. 

Написалa комментарий к рецензии Рецензия на роман «Текст ухватил себя за хвост», анс

Вы, конечно же, во всем, всегда и везде правы. И Вы, конечно же, знаете все перечисленные выше теории, и за китайцами, точно, не набегаешься. А я не отозвалась...  Смахиваю слезу...

Написалa комментарий к рецензии Рецензия на роман «Текст ухватил себя за хвост», анс

Конечно, это моя личная точка зрения, совпадающая с аргументами автора данной рецензии и рецензии Алексея Зырянова. (Бедный Ж. Пиаже, К. Бюлер, Б.Рассел, Р.Якобсон  и иже с ними, не знают они, что "эгоцентричность" Ансом отрицается!)

Написалa комментарий к рецензии Рецензия на роман «Текст ухватил себя за хвост», анс

Пафос изначально касается автора, это авторская категория, т.е. то, что автор вкладывает в текст, ожидая сопереживания читателя. А если автор вложил такой, на который читатель не отозвался, то не надо перекладывать "вину" на читателя. Пафос будет в любом случае, только разный. См. определение: 

http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_literature/3607/%D0%9F%D0%B0%D1%84%D0%BE%D1%81 

Написалa комментарий к посту Ars longa?

Увидела эти заметки уже после того, как прочитала и прокомментировала вашу рецензию на роман Анса. И здесь, и там повторяется мысль о том,  

слова писателя должны быть оплачены его жизнью, его судьбой - его Путём.Они должны быть пережиты.

Пережитое, переработанное, мастерски изложенное, то, к чему нужно стремиться, когда пишут не ради себя, своего тщеславия, ублажения своего эго, того, чтобы погладили по головке и похвалили, а ради со-держательности текста, когда есть что сказать другим, а других это будет поддерживать.

К сожалению, у многих комментаторов ваши здравые идеи вызвали отторжение: "Как вы можете нас учить?!", но говорить, писать и напоминать об ответственности писателя необходимо, пусть для некоторых это звучит слишком пафосно, и они всеми силами пытаются извратить ваш текст и потроллить. Следует признать, что это особенность "местной тусовки", такой "фирменный стиль" обсуждения.

Написалa комментарий к рецензии Рецензия на роман «Текст ухватил себя за хвост», анс

Блестящая рецензия! 

И я присоединюсь к тем, для кого этот текст "бесконечная барахолка" и "усердие копипаста". И соглашусь с утверждением, что роман "не прожит заживо". 

Я бы охарактеризовала пафос этого произведения как эгоцентрический, в отличие от текстоцентрического, или"нетленного", где главное не в том, какой ироничный, начитанный и умный автор, а в том, как он перерабатывает жизненный материал и воплощает его в тексте.

Написалa комментарий к произведению Синие ирисы

Спасибо, Стелла. Ваш отзыв для меня очень ценен. 

Диалог воображаемый, скорее, поток сознания, такая "расщепленность" на Я-рациональное и Я-эмоциональное, поэтому такое оформление. "Вы" с прописной - это профессиональная болезнь, трудно перейти на строчную (внутренний протест).

Написалa комментарий к рецензии Рецензия на роман «Темное пламя, книга первая. Дети Проклятия», Ольга Зима

А "Темное пламя" - стандартный сюжет с кельтским антуражем.

Если я правильно поняла, то ваша рецензия сводится к этой фразе? Вы  пишете также о том, что книг со стандартным сюжетом в определенном антураже, действительно, много, и рассматриваемая только одна из них.

А дальше начинаются рассуждения, близкие к критическому эссе или литературоведческой статье, каким могло бы быть фэнтази, в основу которого положен миф.  И эти "поучения" вызвали шквал критики завсегдатаев сайта, которые проповедуют возможность разных подходов, но, правда, только тех, которых придерживаются они сами. Им можно быть категоричными в своих убеждениях, а вам нет. Вам приписали статус "ментора" в силу вашей образованности и уверенности в вашей позиции. 

Здесь, на этом сайте, рецензии с профессиональным разбором текста востребованы, что бы ни писали в комментариях, но возможно, что  возникающие при чтении произведений и написании рецензии ваши размышления, оформленные в виде отдельной статьи или эссе,  будут более корректными жанрово.

Написалa комментарий к произведению Лошадь бегает по кругу

А где другая история? И где вы с таким легким, живым слогом, мягкой иронией и "очень-очень хорошей энергетикой"?! Если вы вдруг загляните на этот сайт, то, пожалуйста, укажите в профиле, где можно  почитать другие ваши произведения.

Написалa комментарий к рецензии Рецензия на роман «Текст ухватил себя за хвост», анс

Да, теперь буду читать  аннотации обязательно. Я обычно с текста начинаю. Мало ли что автор в аннотации напишет. Вдруг  потом с ним не согласишься. Я писала о цели формальных приемов, показанных в рецензии. Это отклик на рецензию. 

Написалa комментарий к рецензии Рецензия на роман «Текст ухватил себя за хвост», анс

Рецензировать роман-стёб и остаться в рамках "литературной рецензии" - это, правда, сродни подвигу. Роман, созданный в стилистике "будет понятно своим", намеренно раздражает литературными приемами, чтобы подчеркнуть "чуждость" чужаков. 

Когда я начала читать, то мне показалось, что этот роман отголосок "Дозоров" (какая фокус-группа, спасающая мир) плюс вариации на тему "Понедельник начинается в субботу". Но дальше автор замыкает текст на формальных изысках, перечисленных в рецензии, цель которых утвердиться среди своих  в самой возможности создавать текст. 

Написалa комментарий к произведению Записки старой училки

Когда вы появились на сайте, я зашла на СИ и прочла первую историю из этого сборника. Хохотала до слез, пожалела, что вы не опубликовали его здесь. А теперь это случилось. Мне очень хочется по-театральному зааплодировать и крикнуть: "Браво!" Не сочтите за экзальтацию. У вас редкостное сочетание мастерства, иронии и стиля.

Написалa комментарий к рецензии Рецензия на роман «Дуэль на краю галактики», Виктор Кариан

Спасибо за Ваши остроумные рецензии. Их, действительно, можно оформить в блоге как отклики и критику, если "размер" конкурсного романа не приближается к 7 а.л., а  можно собрать как сборник рассказов и поместить в "Произведения", в этом случае правила устанавливаете Вы. 

Написалa комментарий к произведению На подносах

Если вы заметили, то "голос" взят в кавычки. "Голос" уборщика "слышен" там, где он "хотел",  "мечтал", "боялся", где принимал решение работать до пенсии. 

А с ярко выраженной авторской позицией - путь в публицистику.

Написалa комментарий к произведению На подносах

Я "услышала" в рассказе три "голоса". Авторский: осуждающий, оценивающий положительно главного героя (уборщика) и констатирующий; "пацанский": сленговую характеризующую героев; голос уборщика, благодаря которому усиливается положительное впечатление, производимое героем, и контраст с его окружением.  

На мой взгляд, с авторской оценочностью вы переборщили. За оценки от лица героев отвечают сами герои. Там, где вы отстранённо описываете мрачную реальность, получается сильно (предпоследний абзац, но без предложения с "косяком"). Авторская безоценочность и литературная нейтральность здесь важна, чтобы создать фон для других голосов. 

Написалa комментарий к посту Дайте пожалуйста конструктивную критику

Уважаемый автор!

В Вашем произведении аллюзии на произведения классиков, неоклассиков, недоклассиков, еще не классиков и совсем не классиков в некоторых случаях подменены реминисценциями, которые более сложны для восприятия, чем аллюзии, что вызывает законное недовольство  перечисленных «классиков», кроме, естественно, первых, почивших в бозе. 

Позволю себе цитаты (это точные заимствования) из энциклопедий. См. ниже. 

Надеюсь, что моя критика будет воспринята Вами как конструктивная.

АЛЛЮЗИЯ (намек) — риторическая фигура, заключающаяся в ссылке на историческое событие или литературное произведение, которые предполагаются общеизвестными. Таковы напр. выражения: Пиррова победа, Демьянова уха и т. п. Иногда А. представляет целую выдержку из произведения. Напр.: «Поэт погиб», потому что, «знакомый с мирными струнами, напрячь он лука не сумел» (здесь цитата из «Ивиковых жувлей» Шиллера). Частный случай А. — антономазия (см.).

Литературная энциклопедия. — В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 19291939.

реминисце́нция

(позднелат. reminiscentia – воспоминание), сознательное или неосознанное воспроизведение писателем неполной цитаты, «осколка» чужой фразы, при котором лексические элементы «чужой речи» занимают в синтаксических или ритмико-синтаксических конструкциях (т. е. в предложениях или в стихах) те же позиции, что и в тексте-источнике. Например, начальную строку пушкинского «Евгения Онегина» «Мой дядя самыхчестных правил…» можно воспринять как расхожий оборот современной для поэта речи типа «человек строгих правил», «…старых правил», «…добрых правил». На самом же деле она скрыто отсылает к начальному стиху басни И. А. Крылова «Осёл и Мужик»: «Осёл был самых честных правил…», – на это указывают и формульность выражения, и позиции слов в стихах, и позиции самих стихов в текстах, а также метрический рисунок. Кроме того, иронический смысл реминисценции «Мой дядя – осёл» проясняется содержанием всей начальной строфы романа.

Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. — М.: Росмэн. Под редакцией проф. Горкина А.П. 2006.

Написалa комментарий к посту Кстати...

А словари почитать? Заодно разобраться со склонением имен восточнославянского и западнославянского происхождения?  http://www.gramota.ru/slovari/info/ag/sklon

  Или обоснуйте: "Она склоняла его на  свой манер:"Нет моего Марка..." А когда все деревенские уточняли: "Марэка?!" - она грустно повторяла: "Марка, Марка..."  "Не будем резать ей ушки,- решили все. - Пусть живет с ушами!" Она настаивала: "Я же слышала, сами поляки так говорят! "

Если серьезно, то, конечно, можно обосновать, сказав в предисловии, что вы знаете правило, но не будете ему следовать, так как.... Тогда лучше выделить курсивом эти формы или писать имя героя латиницей. Но надо ли вам это?

P.S. Спасибо Екатерине Данс. 

Написалa комментарий к посту Он фе...ой, простите, фокальный

Мне жаль, что ушел Евгений Алексеев. Я понимаю, что среди пишущей братии  драки и скандалы - это нормально, но нормально ли это? 

Вы же прекрасно знаете, что  соотносить разные терминологические системы -  это значит решать очень сложную задачу, так как термин может иметь узкое, широкое значение, в определенных случаях (и кругах!) переосмысливаться, а в разных терминологических системах обладать дополнительными смыслами. 

И Вы, конечно, помните, что в случае терминологических разногласий обязательны вопросы: какие толкования этого термина существуют; кто их предложил; что вы понимаете под этим термином;  как этот термин соотносится с другими терминами; в какую терминологическую систему он встроен; как соотносятся эти терминологические системы; как создатель текстов может применить это знание. 

Кстати, тем, кто предлагает терминологически оформленные критерии оценивания текстов, тоже нужно быть готовыми ответить на вышеназванные вопросы. 

Написалa комментарий к гостевой книге пользователя Вадим Скумбриев

И в том и в другом случае могут употребляться однокоренные слова. Но если это паронимия, то одно вместо другого ("эффектный" вместо "эффективный"); если тавтология, то рядом (знаменитое "масло масленое"). Рекомендую словари на Академике: http://dic.academic.ru/searchall.php?SWord=%D1%82%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F&from=xx&to=ru&did=phraseology&stype=

Написалa комментарий к произведению Продавец кошмаров

Тема противостояния сытого, благополучного, но эмоционально "голодного" мира, и мира обозленной гопоты, где чувства фонтанируют кровью, конечно, не нова. ( Реплика в сторону. Последний из широко обсуждаемых романов этого толка - роман Донны Тартт "Щегол", хотя его действия разворачиваются в реальной действительности. Если обычно эти миры противопоставляются (у Вас тоже), то у Д. Тартт герой - посредник между мирами. Д. Тартт хвалили как раз за мастерство, прежде всего за лиризм  первого мира и динамизм второго).

Прием сна, который кажется явью, тоже известен и вполне "законен". А вот сюжетный поворот: "почти наркотическое" удовольствие, которое разоблачается в рамках самого удовольствия, такая "сюжетная матрешка" мне показалась интересной.  Умение создать атмосферу и закрутить сюжет дорогого стоит.    

О тексте-черновике Вам уже много написали и справедливо. Правда, перепутали тавтологию с паронимией. Я соглашусь с тем, что у Вас сценарная манера письма, которая требует дополнительной доработки переложения "фильма" в текстовую форму.  

Написалa комментарий к посту Вопрос от блондинки

Раз пошла такая пьянка за "тавтологию". Может быть, Вы и Тень объясните народу, который пишет рецензии, что тавтология отличается от паронимии. https://author.today/work/6453

Совершенно элементарная паронимия: «Паренёк, [ЗПТ НЕ НУЖНА] молча, [ЗПТ НЕ НУЖНА] бросил ему коробочку. В ответ тот бросил ему…»  

Если очень хочется употреблять лингвистические термины, то лучше проверять их значение. 

Написалa комментарий к гостевой книге пользователя Вадим Скумбриев

Уважаю техническое образование, но когда Вы пишите рецензии, то не забывайте уточнять лингвистические термины. Например, что такое "паронимия" и "тавтология". 

 Первая суть неправильное употребление одного однокоренного слова вместо другого ("дельный" вместо "деловой"); вторая - повтор одного и того же слова или однокоренных слов в рамках одного предложения или близко стоящих (дельное дело). Хотя тавтология возможна как художественный прием: "Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается". (См.https://author.today/work/6453). 

Написалa комментарий к произведению Продавец кошмаров

Простите, но Вы путаете паронимию с тавтологией. Первая суть неправильное употребление одного однокоренного слова вместо другого ("дельный" вместо "деловой"); вторая - повтор одного и того же слова или однокоренных слов в рамках одного предложения или близко стоящих (дельное дело). Хотя тавтология возможна как художественный прием: "Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается".

Написалa комментарий к произведению Продавец кошмаров

Простите, но Вы путаете паронимию с тавтологией. Первая суть неправильное употребление одного однокоренного слова вместо другого ("дельный" вместо "деловой"); вторая - повтор одного и того же слова или однокоренных слов в рамках одного предложения или рядом стоящих предложений (дельное дело). Хотя тавтология возможна как художественный прием: "Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается". (Погуглите определения сами).

Написалa комментарий к произведению Продавец кошмаров

Простите, что вмешиваюсь, но  замечание касается Ваших будущих рецензий. Пример паронимии, или паронимов: деловой - дельный; будировать - будоражить. Слова однокоренные, но значение их разное. Ошибка состоит в употреблении одного слова вместо дргого.  См. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/19897

Вы же упрекаете автора в тавтологии: повторе одних и тех же слов или близких по смыслу, или однокоренных. Хотя иногда тавтология работает как художественный прием: "Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается". http://dic.academic.ru/dic.nsf/bse/137739/%D0%A2%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F

Написалa комментарий к посту Бури приносят всякое

Потревожили небожителей. Понаехали. Да, история. А если я Вам предложу создать закрытую группу с фейс-контролем, дресс-кодом, вступительным творческим испытанием? Переберетесь на Олимп, чтобы с высоты лицезреть густую высокую пену. Поосторожнее только с позами и мужским достоинством, ненароком новые Афродиты появятся. 

Написалa комментарий к посту Кто здесь профи?

Вы, конечно, правы. Профессиональные группы, как правило, закрытые, это общение коллег. А материал для статей где брать? Знаете, как интересно новички и старички реагируют?! То, что вы называете "протянули" определяется как отрицательно окрашенное  "наивное литературоведение". Пишите, Шура, т.е. Анна, пишите и рецензии, и романы. 

Извините, Итан. Я позиционирую себя как "профессиональный читатель".

Наверх Вниз