Написал(-a) комментарий к произведению Жертвы Жадности V. Опасное соседство
Кажется, под смыслу тут лучше написать «войти в „не тот возраст“».
Заходил(-a)
Кажется, под смыслу тут лучше написать «войти в „не тот возраст“».
Не Маша, а Мила
Книгу читаю с удовольствием, как и предыдущие. В принципе, определённые игровые условности в скорости возведения стен и ковки огромного числа доспехов не портят впечатления, как мне кажется: на то она и игра, чтобы нечеловеческие характеристики помогали таскать и ловко класть большие бревна и камни, перевозить массу железа и меди и так далее.
Заметил две смысловых ошибки. Тут должно быть на «юг», ведь идут со стороны Обители.
А вот здесь, кажется, идёт отсылка к свечному заводику отца Фёдора из Двенадцати стульев...
Книги очень нравятся, спасибо автор! И полезная информация о древних технологиях в духе Таинственного острова Жюля Верна и Специалиста по этике Гаррисона — отдельный бонус к интересному сюжету.
Позволю несколько редакторских замечаний. Во-первых, за три книги несколько раз встречалось «представлять из себя» вместо «представлять собой», во-вторых — «итак» вместо «и так».
На скриншоте отмечено место, где должно быть «пятисот — шестисот». Ну нет таких слов пятиста и шестиста.
Написал(-a) комментарий к произведению В начале пути
Что-то заторопился автор, не вычитывает совсем. Руон стал Руаном в середине главы и много раз так назван.