
Написал комментарий к произведению Азимут между пламенем и порчей
А при чем тут сильные ассоциации?
Отче и в литературе часто встречается. Чтобы священников именовали "отчим" слышу первый раз.
А "отчим" с "отче" и тем более со словом отец у меня не ассоциируются от слова совсем.
Да и не только у меня, судя по комментариям.
Вам нравится, мне нет. Не вижу тут повода для обсуждения.
Написал комментарий к произведению Азимут между пламенем и порчей
Вот я молитв не знаю, но даже там начинается
"Отче наш, ...". А не "ОтчИМ наш..".
Отец - отче - батюшка - близкий, родной по смыслу.
А слово отчим всегда упортребляется чтобы подчеркнуть, что не родной
отчим - не отец (не родной).
Да и рассказ, на который автор ссылается про извращенную церковь, не любовь, а ненависть в основе. Там и отчим сгодится. А в реальности что-то ни разу не попадалось такое обращение в хрониках, книгах и прочих.
Да и в первый раз Павел писал, что это автозамена "отче" на "отчима" поменяла, но потом решил видимо оставить. Ну решил, так решил, он же пишет. Думаю, про этого "отчима" ему не одну сотню раз в комментариях и отзывах напишут. Может так и задумано.
А для меня отчим - баг, тут моего мнения не изменить. Если кто-то пишет специально слова с ошибками и коверканием слов, а не случайно, от этого они не перестают быть исковерканными и с ошибками.