3
700

Заходил(-a)

Написал(-a) комментарий к произведению Чеболь. Принц Клана

Мда уж. Вот не понимаю я авторов, которые использую китайщину с корейщиной, ну почему не использовать нормальные имена, а не вот эти вот всякие Сунь Зы и прочие. Я понимаю, что это идея автора, но ведь читать не возможно, вспотыкаешься чуть-ли не на каждой строчке. На мой взгляд нечитаемо, чисто из-за китайщини (японщины, корейщины) и прочего.

И да я ничего не имею против китайцев, японцев и прочих. Но все же на мой взгляд, когда автор пишет книгу для русского населения, ну по крайней мере в большинстве своем и книга не является переводом, то нужно использовать нормальные имена и названия, ну или как-то обыграть, что бы это не так бросалось в глаза. Ну за исключением случаев когда описывается другая страна. 

И да прошу автора простить, если где-то ошибся и что-то не так понял, но блин, я просто не смог читать после первого-же встречного в тексте имени. 

А так автору успехов.

Наверх Вниз