Написал(-a) комментарий к произведению Звездная Кровь-11. Колония Альфа
Думал, Сигурд отдаст Авроре рунный сейф Кондора. Нафига он ему? Он же его вскрыть не сможет.
Онлайн
Думал, Сигурд отдаст Авроре рунный сейф Кондора. Нафига он ему? Он же его вскрыть не сможет.
Кондратенко, если и среагировал на "лейтенанта", то виду не подал. Лейтенанты, если не ошибаюсь, в то время были только на флоте.
Дык это же... Это же отлично!
При этом еще неизвестно, что там с Осьминогом и его дамой. Про них автор умолчал - не исключено, что неспроста.
А можно было бы и оставить "Псы Вечности". Просто представьте: в эпилоге возвращается довольный Сигурд в свой фригольд, а там рикс с безумными глазами: "Сигурд!!! там...это... тройка пробудилась!!!"
Сейчас Эверент Ноктис снимет маску и скажет: - Воу-воу, кто к нам пришел! Долго же я вас троих собирал!
Воу-воу, котик не меняется!
Похоже, у БД скоро будет новая женская Руна-Существо.
Тоже вариант...
Пора Ассоль выдать замуж за советского десантника, нна! Созрела девка, кровя в ей играють!
Всех спасет йурр. Ему не впервой.
В итоге золотой йурр вымахает до размеров голиафа и пойдет крушить червей.
Теперь всё понятно. Толя - попаданец из XX века. Можно отдельную книгу про это писать, нна!
Одолеть Пожирателя может только йурр!
"Нет, гранд-координатор!"
Но в этом мире же нет гранд-координатора... WAIT, OH SHI~
Как это кто затеял? Йурр.
Можно ли будет скачать?
А почему он семит? Древние египтяне семитами не были.
Скоро, скоро увидим пелевинский "креативный доводчик"
Уважаемый автор, в переводе песни на итальянском небольшая ошибка: "И не было никогда большей любви". В оригинале там будущее время - "и не будет". Для уверенности я погуглил тексты с переводом на русский - и везде там именно будущее время.
"Бонусом в интерлюдии присутствует знаменитый полковник с усталым взглядом, стабильно входящий в первую десятку штампов низкопробного попаданчества"
Было бы крайне интересно увидеть эту десятку штампов. А то если не читать шлак, эти штампы, наверно, и вовсе не встретишь...
Спасибо.
Уважаемый автор, просьба разрешить скачивание файла. Доступ купил.
Глава 11 обрывается на полусло...
Дело в том, что не все варианты равноправны. Какие-то в науке считаются вероятными, какие-то сданы в утиль, какие-то никогда всерьез не рассматривались.
"Шаромыжник" - из диалектного русского слова "шаромыга", которое произошло, вероятно, из диалектного же "шаломыга" (подробнее https://cyberleninka.ru/article/n/esche-raz-o-russkom-slove-sharomyga, есть еще версия о происхождении из языка торговцев-офеней http://www.philology.ru/linguistics2/dobrodomov-09b.htm). "Шваль" - вероятно, тоже диалектное, по происхождению аналогичное "сволочи", от глагола "валить" со значением "бросать" (подробнее https://www.jstor.org/stable/40160273, доступна только одна страница, но и на ней немало информации).
Время появления этих этимологий неважно. Важно, что с точки зрения современной науки эти этимологии сомнительны.
Это очень распространенные в интернете, но малопопулярные в лингвистике этимологии.
А оно не приходило в английский. Этимология англ. abyss гуглится легко и никакого "Абзу" там нет: https://www.etymonline.com/word/abyss
Спасибо, теперь всё понятно.
Резануло глаз: в самом конце гл. 4 офицеры выходят из кабинета после слов ГГ. Но нигде не сказано, что ГГ их куда-то приглашал - он же только что говорил с моряками на стене и никуда не уходил...
Как же это я пропустил... надо будет перечитать.
Концовка отличная, но Маша вряд ли бы сказала "новояз". В русском языке это перевод оруэлловского Newspeak. Если только сам император не стал использовать это слово, конечно, но это маловероятно.
В самом тексте исправили, а в названии под фотографией - нет :(
И в самом тексте лишние кавычки в названии.
В принципе правильны оба варианта, и Хаарфагре, и Хорфагре. Хаарфагре - устаревший вариант, Хорфагре - современный. На момент событий, описываемых в книге, в русском языке явно употреблялся вариант Хаарфагре.
Просто в этом слове очень легко сделать опечатку, если совсем не знать норвежский :) В русской вики оно вообще "Хорфагре" (потому что таково современное норвежское произношение) https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%86%D1%8B_%D1%82%D0%B8%D0%BF%D0%B0_%C2%AB%D0%A5%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%B4_%D0%A5%D0%BE%D1%80%D1%84%D0%B0%D0%B3%D1%80%D0%B5%C2%BB
Уважаемый автор, опечатка в названии норвежского корабля (в двух местах): должно быть не "Хаарфагрфе", а "Хаарфагре".
Стрелок.
Написал(-a) комментарий к произведению Звездная Кровь-11. Колония Альфа
Нужна золотая руна-штопор!