640
3 905

Заходил(-a)

Написал(-a) комментарий к произведению Дурень. Книга первая. Сашка

Карамульту́к, реже карамылты́к — длинноствольное нарезное ружьё у азиатских народов (Таджикистан, Казахстан, Узбекистан) XIX — начала XX века[1]. Изначально фитильную конструкцию позднее стали оснащать ударно-кремнёвыми замками, иногда используя детали британских пехотных ружей. Название «карамультук» связано с тюркским словом «кара» (чёрный) и подчёркивает, что в отличие от другого типа восточных ружей мушкетного типа — джезайла — это ружьё было лишено декоративных украшений[2]. Вторая половина слова, «мультук» или «мылтык», обозначает ружьё или винтовку[1].

Отличия джезайла и карамультука от ружей европейского образца включали более крупный калибр, бо́льшую дальность прицельной стрельбы (в годы англо-афганских войн у британских винтовок она составляла 150 м, а у джезайлов 250 м) и причудливо изогнутый приклад. В длину ружьё могло превышать человеческий рост. Карамультуки были больше распространены среди узбеков и казахов, тогда как джезайлы — среди арабов и пуштунов

Не кавказское слова,исправьте

Написал(-a) комментарий к произведению Николай I Освободитель // Книга 6

Ага,никакого ущемление,трижды ха.И киргизы рады ...но и автор потерял читателя.но Ланцову и некоторым авторам удается же писать что это казахские земли и живут в нем казахи.а кайцак это песец по казахский

Написал(-a) комментарий к произведению Николай I Освободитель // Книга 6

Это было ошибка журналиста,который по незнанию или по умыслу так называл после посольство казахов.Но теперь не 19 век.Гг попаданец пора исправлять ошибок.Знаете сколько жизни  унесло пока вернули правильное называние,и то компромисное (х) вставили чтобы не путать

Написал(-a) комментарий к произведению Николай I Освободитель // Книга 6

Опять двадцать пять,киргизские степи,с киргизами на берегу реки...спасибо хоть кайцаками  не допольняет,чтобы не путать.он же попаданец неужели не знает эти земли казакские не х.а именно казакские.ибо это означает вольные люди,надоели эти шовинисты авторы...кроме Ланцова конечно. Мы же соседи читаем также ваши книги.общая прошлое как никак.Почему не называтт вещи саоими именами,а не обидными прозвищами

Написал(-a) комментарий к произведению Наследник

В то время и до даже после в тех краях кыргызы не жили,а казахи! И в те время еще не получали презрительно уменьшателную прозвищу

Написал(-a) комментарий к произведению Наследник

ВОЙТИ

ОБЩЕСТВОПочему казахов называли киргизами

Опубликовано:
19 октября 2014, 12:30

Как известно, до революции казахов называли киргизами. Журналисты попробовали разобраться в том, почему это произошло и откуда пошла путаница.

Поговорите на Иссык-Куле с любым местным жителем, и он обязательно спросит: "А ты знаешь, что до революции казахов называли киргизами? Да и в начале советских времен не было никакого Казахстана, а была Киргизская ССР?", пишет газета "Экспресс К".

Действительно, почему до Октябрьской революции казахов называли киргизами? Как-то автор материала попробовал задать такой вопрос еще в школе, но учитель истории что-то туманно бормотал про общность наших народов и про киргиз-кайсаков. Ему пришлось выяснять самому, но лишь недавно он узнал историю этого вопроса с помощью ведущего сотрудника Института истории и этнологии Ирины Ерофеевой.

Оказывается, вся эта путаница случилась по вине журналистов, живших 280 лет назад. Казахи стали киргизами из-за обычного журналистского ляпа. Но начнем по порядку.

Слово "қазақ" появилось в XV веке, когда в 1460 году ханы Жанибек и Керей со своими аулами откочевали с берегов Сырдарьи в Семиречье – на земли правителя Могулистана Есен-буги. Там в 1465 году они образовали Казахское ханство. Эти племена стали именовать себя свободным людом – "қазақтар" (в русском языке "казахи"). Долгие годы и века те кочевники гордо именовали себя "мен қазақ". Даже в царских документах казахи упоминаются под своим собственным именем. Например, в журнале русского посланника в Джунгарию Ивана Унковского (1722 год) можно встретить упоминания о казахах именно под именем "казак".

Но Унковского тогда мало кто читал. Более популярной была книга голландца Николая Витзена. Сей нидерландский негоциант по заданию Петра I должен был собирать данные о народах, живущих к югу от Российской империи. Задание в принципе он выполнил, хотя не очень честно. Побоявшись ехать в опасные степи, он обосновался недалеко и стал брать "интервью" у приезжих чиновников, путешественников и купцов, которые побывали там. Кто-то дал правдивый сказ, а кто и приврал, но, как бы то ни было, все рассказы уместились в сборник Витзена "Северная и Восточная Тартария".

В этом труде действительно много полезной информации: к примеру, есть данные об отце хана Абулхаира – султане Кажы. В своей книге Витзен распределил народы Азии по географическому признаку: он дал описание башкир, енисейских киргизов, хакасов и казаков. Информация о казахах была помещена в главу "Бухария". Казахи фигурировали у него под собственным именем "казаки" или "татарские казаки" – подданные Бухары.

Последнее связано вот с чем. Казахское ханство в конце XVII века вело борьбу с Бухарским ханством за сферы влияния на территории Средней Сырдарьи. В те времена отдельные территории современного Южного Казахстана постоянно переходили из рук в руки. Какое-то время Бухара распространила там свое политическое влияние, поэтому Витзен в разделе "Бухария" и поместил очерк, посвященный казахам.Вроде и книжка его познавательная, и казахи названы своим собственным именем, но в 1734 году случился казус.

В Санкт-Петербург с официальным визитом прибыла делегация, которую возглавлял сын хана Абулхаира султан Ералы. В то время русская публика мало что знала о казахском народе, поэтому газета "Санкт-Петербургские ведомости" решила дать большую статью на эту тему. Главный редактор Михайло Ломоносов поручил это дело одному сотруднику редакции. Тот сразу схватился за книгу Витзена. Беда всех журналистов – это вечная спешка: кровь из носа срочно статью в номер!

Поэтому тот щелкопер до главы "Бухария" просто не долистал. Он добавил от себя ремарку: "Казахи произошли от енисейских киргизов". Кое-как состряпав статью и добавив немного интриги, журналист сдал свой опус в номер. В нем подразумевалось, что речь идет о казахах, а на самом деле – о енисейских киргизах, или будущих хакасах.

"Санкт-Петербургские ведомости" – это был главный официальный рупор Российской империи, поэтому все, что было написано в этой газете, воспринималось читателями как истина в последней инстанции. По этой причине филькину грамоту о казахах все восприняли как достоверную. В делопроизводстве и в официальных документах, имеющих государственное значение, слово "казах" было заменено на "киргиз".

"Возникла крайне анекдотичная ситуация, поскольку эта статья появилась в официальной газете царского правительства. Это было воспринято как закон для употребления, – говорит Ирина Ерофеева. – Фактически с этого времени чиновники во всех официальных документах стали именовать казахов киргизами".

Написал(-a) комментарий к произведению Наследник

Шовинистический звучить,вы же понимаете,вас же казахи тоже читает...Я тут многих авторов по альтернативке читаю,которые называют казахов казахами

Написал(-a) комментарий к произведению Звёздный Вавилон

Я всегда покупал книг которые мне понравились здесь.Потом это стало невозможным ,после опять можно было,недавно сново отменили!  Так что увы и ах! Ссылку дайте пожалуйста на продолжение

Наверх Вниз