Написал комментарий к произведению Настоящий Человек (Фрирен)
о7
Заходил
о7
о7
Поправил на "были нардцем с головой на плечах".
Поправил о7
Поправил о7
Нужен официальный договор с автором (что почти нереально устроить).
Пожалуй. Саму книгу предложил читатель, и он же в дополнение скинул отзыв Авады на эту книгу, который привнёс немного доверия к произведению.
Автор Octophobia, да.
На бусти все читатели могут предложить любые варианты для переводов. Само голосование закрытое среди патронов.
Можешь поискать у меня на бусти по тегу "предложка" для понимания.
Поправил о7
Dew it
Отсылка на игрушку Экспедицию 33.
Обнови ещё раз :^)
Пасибки о7

Поправил о7
Поправил

Не помню точно главу, но в какой-то момент Алик начинает гадать, кто такой "С.". Там проскальзывают канонные имена, которые начинаются на С, поэтому и было решено остановиться на С.
Для тех, кому режет глаза С, предлагаю разве что скачать книгу и автозаменой заменить нужную букву.
Поправил
Верно, косяк. Исправил.
В поисковике первым делом выскакивает именно мой перевод, так что не вижу проблемы. Пусть люди читают, что хотят, их право.
Я сильно удивлюсь, если с качеством того перевода кто-то ту версию будет читать, тем более покупать главы, когда тут на АТ все в бесплатном доступе.
Смысла мудрить нет: выходит новая глава, я ее оперативно перевожу, держу 3 дня на бусти и выкладываю на АТ.
Всегда есть риск того, что я перейду по ссылке, открою книгу, у меня пойдёт кровь из глаз и я аннигилирую того, кто скинул ссылку
У меня в профиле все ссылки.
По поводу самиздата, на этом древнем говне мамонта я не могу даже зайти в аккаунт.
Потому что правила сайта не позволяют публиковать здесь переводы без официального договора с автором оригинала. Альберт тут исключение из-за самого автора, который тут сидит.
Мои остальные переводы на АТ снесли осенью.
:^)
Ниже человек спрашивал модеров: фандом не попадает под новые правила, так что (Фрирен) из бек.
Ну, раз не будут карать, тогда сейчас верну.
Название фандома, насколько можно трактовать, попадает под "популярный тег в названии книги", поэтому и убрали во избежания.
У работы есть тег "фрирен", поэтому вряд ли поиск данной работы сильно осложнился для читателей.
Нет. Перевод только глав, выложенных в открытый доступ.
шедевр нах
Кроме фб на фанфиксе и на бусти я публикую ещё.
Все ссылки в профиле.
Просто по Фрирен (аниме/манга).
Посоветовался с автором, исправлено на: "Жуткое ты существо".
Северные земли. Там много бяки обитает для опытов.
Поправил
Сорян. Не обратил внимание. Мангу можно обсуждать.
Пора принять Ислам

Очень рад :)
Хотелось бы, но правила администрации не позволяют. Поэтому только на других платформах, увы.
Хде-хде, на фикбуке. Там хоть это имеет смысл.
Не по теме комментарий. Не надо так.
Вся мои переводы выходят на фикбуке/фанфиксе/бусти. Там же есть описания и сегменты для комментарий, так что прошу туда.
Глава 20 подытоживает арку Илема.
Угу, уже исправил.
А, это автозамена, забыл поправить. Только под конец перевода главы 20 вспомнил, что Б. у меня в переводе не король, а царь. Не проверил прилагательные.

Написал комментарий к произведению Настоящий Человек (Фрирен)
Тире связывает существительное и сказуемое, тут ошибки нет.
"Враг – (это) эльф."