Написал комментарий к произведению MARVEL: Небесный Кузнец
А у себя в мыслях Томпсон наверняка как Анаксагор ржёт в позе истинного злодея:
Заходил
А у себя в мыслях Томпсон наверняка как Анаксагор ржёт в позе истинного злодея:
Зерие? А тогда почему на картинке Фрирен?
Тут дело не в благовоспитанности, а в том, что он весьма неплохо знает людей. Люди - это тролли.
Даже если и сможет - тут вопрос в том, захочет ли.
Когда появился Шлахт, у меня в голове пронеслась фраза голосом Папича "А я все думал, когда же ты появишься!"
Да и арбузодавильные бедра у нее и на 3д-модельках видны, особенно они видны на модельке в мобе от близзов.
Это не по канону фанфика - это по канону вселенной. Как бы, люди в Варкрафте - это выродившиеся врайкулы, которые вообще все поголовно огромные и дико крепкие, в сравнении с ними местные люди - что дистрофики-пианисты в сравнении с качками-тяжелоотлетами. Собственно, оно и не удивительно, все же врайкулы, местные викингообразные техноварвары - это подвергнувшиеся воздействию "проклятия плоти" металлические слуги Титанов, наравне с гномами и дворфами.
Именно на этом чувстве неправильности и строится принцип лиминальных ужасов.

Эх... ну что сказать - придётся учитывать влияние авторского произвола со стороны Нотингемских Бандитов.
Хм, как интересно. Либо инфа на Вики не учитывает новых источников, либо те новые книжки опять несут хуйню.
Ошибся. Признаю и прошу прощения.
Возможно. Кстати, насчет ошибок - точных хронологических рамок в вахе, конечно, не указано, но насколько я помню, период между окончанием Темной (так же именуемой Золотой) Эры Технологий в огне войны с машинами и образованием Империума Человечества насчитывал как минимум несколько тысячелетий, до десяти тысяч включительно, и начало этого периода условно "Первой Долгой Ночи" как раз приходится, вот так совпадение (нет), на момент рождения Слаанеш и сопутствующих этому массивнейших варп-штормов (в книгах, кодексах и иных лорных источниках оно буквально описывается как "крик новорожденного бога (Слаанеш) взбаламутил Имматериум, вызвав множество варп-штормов по всей галактике, которые не прекращались долгие тысячи лет", или как-то так, точную формулировку уже не помню), которые окончательно прикончили только-только начавшую восстанавливаться после войны с Железными Людьми более-менее единую человеческую цивилизацию, на корню прервав сколько-то длительные и далекие (а местами в принципе любые) варп-переходы, на которых держалась абсолютно вся логистика местного человечества.
Это если что был такой намек на то, что у тебя с хронологией проблемки прям с первых же глав. Не прошу это исправить, ибо бесполезно, но всё же стоит учитывать в дальнейшем, коли надумаешь и дальше писать фанфики по вахе после окончания этого.
Вообще-то не отказа, а жесткого контроля. Иначе бы на эльдарских крафт-ворлдах не было бы так называемых "шпилей удовольствий" (или как оно там называется, я уже не помню), где все эти эльфоджедаи могли сбрасывать накопившийся стресс без угрозы скатывания в дикий гедонизм.

Как раз комплекция земного пулемётчика
Нифига - есть тут персонажи, щуплые что пианисты и роста чуть выше полутораметров, а всё равно пулеметчики. В Сирии такой был, в музыкантах служил.
Она термоядерный реактор создала из дерьма и палок.
Ты это, говори да не заговаривайся. Нихрена там не дерьмо и палки.
Чот эта Эрану какая-то наглая, особенно в отношении людей которые раскатали что ее саму, что ее коллег когда те еще была частью Плети.
Удобно, да. В русском различие всего в одну букву, а из-за особенностей московского акующего диалекта распространённого буквально по всей стране и за ее пределами разницы в произношении не чувствуется вообще никакой, а тем временем смысл у этих двух так похожих слово как бы вообще разный, что у не самый грамотных людей создаёт проблемы.
Если так сложно, то могу на будущее подсказать способ запоминания через иностранный язык, конкретно - через английский. В английском слово компания произносится как компани, когда же кампания - как кампейн.
А это уже зловещая долина. Идеально симметричная морда - это всегда выглядит неестественно и некрасиво, в контексте человеческого или около-человеческого лица. Минимальная ассиметрия как раз в самый раз была б.

Автору на заметку, прошу сохранить где-нибудь на будущее:
Есть разница между словами кОмпания и кАмпания (и второе - это не ошибочное написание первого, это отдельное слово со своим смыслом) - первое это некая организация (например - армия), а второе - это некое событие, мероприятие (например - война). КОмпания может проводить кАмпанию - военную, рекламную, какую угодно.
Таков путь...
Ну, что уж тут поделать.
Маньхуа. Это же китайская, а не корейская работа. Была бы корейская, была бы манхва.
Я кстати на фанфиксе весь перевод сожрал. Жду проду.
Лучше уж на фанфиксе - для того хотя бы не нужно каждый раз врубать глючный ВПН.
а где лукасы ставить, не понял?
расширением царевства
Тогда вот тебе еще.
Маньхуа же.
стоит добавить, что царевство
Тут еще момент. Царство, не царевство.
царевская гвардия
Я понимаю что к тому моменту он был царевичем, но ктож так на русском-то говорит?

Свежие, только на пальме растущие, кокосы НЕ мохнатые. Они окружены толстой кожурой, которою даже топором вскрыть порой не вполне реально. Особенно если ни сил, ни навыка не завезли.


Если что - не "Миссии", а "Мессии". Мессия - через Е.
Вообде, по логике гендер бендера - Чудо-баба должна была быть Чудо-мужиком. А Темескира, соответственно - огромным клубом любителей кожи, качалок и гачи-мучи.
Впрочем, знаешь что? Дальнейшую дискуссию не считаю сколь бы то ни было конструктивной, поэтому заранее ее прекращаю со своей стороны. В черный список я тебя не пошлю, однако отвечать дальше не буду. Чао.
Какая разница, что там правильно, когда есть устоявшееся написание?
Устоявшееся написание... среди кого?
Я говорю давайте предъявлять всему подряд: Долгопупс, Снегг,Полумна ,Кандида Когтевран - Ровена Рэйвенкло,Пенелопа Пуффендуй - Хельга Хаффлпафф ......
Так и предъявляют. И не я один, а множество людей предъявляют официальным переводчикам за эти, с позволения сказать, "адаптации". Злотиуз Злей - кто это по твоему такой, а? Не праздный вопрос, да, я-то знаю, а ты? И попробуй ответить без гугла, будь хорошим мальчиком.
И это только из ГП
Так и не только ГП предъявляют. Много кому и много кто предъявляет. В свое время те же толкинисты крайне были недовольны адаптациями эльфийских имён на славянский манер в некоторых советских адаптациях Властелина Колец. Это просто как пример.
А так практически в каждом произведении
Например?
Да пофиг на это - если устоялось, значит людям зашло и они не против
Только людям не зашло.
И нет смысла ради 1% "радетилей за правильность" усложнять понимание текста 99% читателей
Давай ты будешь говорить за себя, а не за всех, ладно?
И кто вообще определяет правильность иностранной адаптации имени?
Если говорить за Китай, то наверное китаисты. Или как минимум точно те люди, которые изучают китайский язык и с которыми я имел честь быть знаком.
Да, Только Тан - это фамилия, а Юэ - это имя. Два иероглифа, один на фамилию, другой на имя. Я свою ошибку уже признал и об этом написал, насколько помню.
А например та же ранее названная Му Нинсюэ почему-то пишется слитно. Интересно - почему? Учитывая что у нее три иероглифа в полном имени - один на фамилию и два на имя.
Если вам так нравиться - ок, но не надо это выставлять как нечто единственно правильное
Это не я так пытаюсь выставить, это так и есть. Как факт. Что в русском, что в английском, что в каком ином языке.
Му Нинсюэ, кстати, и на английском будет писаться слитно.
А не надо смотреть на английском. Смотри на русские соответствия.
В китайском имена могут состоять как из одного иероглифа, так и из двух. Когда фамилия - только из одного.
Если у Тан Юэ фамилия Тан, а имя Юэ, то и похрен, можно оставить так. Но если это часть одного имени, то по традиции - оно должно быть слитно, как и в источнике.
Учитывая не такой большой, пока, объем конкретно этого фика - это не проблема. Другие фики я не читал, пока не стремлюсь, а если начну - там я как нибудь потерплю, но вот конкретно под этим - буду таки настоятельно просить.
Мою просьбу ты услышал, поэтому вот.
Впрочем - это не важно. Можешь, пожалуйста, пройтись по именам и переделать их в соответствии с традицией? Очень прошу.
во всех, абсолютно во всех
Абсолютно во всех неофициальных - может быть. Допускаю такую мысль. Официалы так не косячат.
во всех переводах любого китайского произведения трехсоставные имена были.
Это в каких-таких переводах они были трёхсоставными?
вот абсолютно всегда из года в год. если всё так, как ты сказал, то печально что нас годами обманывали. хотя понятно что переводы обычно гугловские
А, фанатско-машинные. Тогда понятно.
Хотя нет, нихрена. Машины обычно лепят как их учили, а учат их обычно люди которые шарят. А такие люди таких ошибок не допускают, обычно. По крайней мере - не в массовом порядке.
Честно скажу, я это долго терпел, но больше не могу.
Это у корейцев по традиции русские переводчики делают имена трёхсоставными, у китайцев же по традиции и привычке все делают двухсоставные. То есть, как пример - главный герой не Сюй Чжао Тин, а Сюй Чжаотин. Сюй как фамилия отдельно, Чжаотин как имя слитно.
Сюйлань (не Сюй Лань), Сяоху (не Сяо Ху), Доунань (не Доу Нань), Ченсяо (не Чен Сяо), Танъюэ (не Тан Юэ) и Му Нинсюэ (не Му Нин Сюэ) - если брать еще и примеры имен из картинок (потому что больше сходу не вспомню).
С чего Моргане Ле Фей говорить на языке врагов своего народа и страны? Артур, коиму по эпосу Моргана является родной сестрой, воевал против англов и саксов, и соответственно говорил на бриттском языке (коий вполне можно назвать и древневаллийским), но уж точно не на строанглийском.
Интересно, а в этом фанфике будет Галакта?
А, в этом смысле? Я думал - "вторая от Хорддинга".
Если вторая партия вообще будет...
Подозреваю что таки да.
Силёнок не хватит. Но как минимум пытаться будет.
Написал комментарий к произведению Григорий + Охотник
Интересный факт - стаю сов, по традиции пошедшей едва ли не с Античности, называют парламентом.