31 229
455 867
7 226
146 505

Заходил

Написал комментарий к рецензии Рецензия на повесть «Холодное солнце» — Руслан Бирюшев

Ещё оттуда же:

"Изящно облизнувшись, она наблюдала за его легкой походкой. Она не убедила его, что восьмидесятый был последним годом минувшего десятилетия, и первым – нового. Скорее, он остался при убеждении, что это все не имеет значения. Подобно многим выходцам из Южной Калифорнии, он выбирал себе подходящее время и оставался в нем жить. Многие вампиры поступали так же, хотя Женевьева и считала это растратой долговечности. В моменты, когда ее накрывала высокопарность, ей казалось, что самый смысл течения времени заключен в том, чтобы принимать изменения и одновременно сохранять то лучшее, что было в прошлом.

<...>

Женевьева – полностью Женевьева Сандрина де л’Иль Дьедонн, хотя для удобства она сокращала имя до Жан Ди – смутно помнила удивительное ощущение, когда однажды она смотрела на Атлантический океан и не знала, что находится между Францией и Китаем. Она была старше названия «Америка»; если бы ее не обратили, вероятно, она была бы мертва к тому времени, как Колумб вернулся с новостями. Если смотреть на все эти годы, то десять дней значат очень мало. Но предположительно важные даты заставляли ее вспоминать об этой лакуне во времени, об этом рывке, что алчуще приблизил будущее и проглотил один из ее дней рождений. Согласно ее внутреннему календарю, десятилетие не закончится еще почти две недели. Сейчас же наступил лимб между десятилетиями, который нельзя игнорировать. К этому времени она должна бы уже привыкнуть к лимбам. Райская Гавань была для нее последним звеном в длинной цепочке прибежищ вне времени и пространства, уютных гробов, слегка присыпанных землей для того, чтобы не мешала суета внешнего мира.

Среди празднующих она была единственной из своего рода, если под «своим родом» подразумевать вампиров, потому что были другие, кто разделял ее теперешнюю профессию – частные расследования; были даже другие пришлецы из достаточно удаленных регионов, чтобы считаться иностранцами. Она родилась в Северной Франции, во время правления английского короля. И видела достаточно исторических событий, чтобы понимать бессмысленность национальностей. Быть британцем в 1416 году означало, что ты ни француз, ни англичанин – или же одновременно и тот и другой. Гораздо позже, во время Революции, Франция снова переделала календарь – сбежала из 1790-х и даже переименовала месяцы. В долгосрочной перспективе эксперимент оказался неудачным. И это время было последним, когда она – гражданка Дьедонн – действительно жила в родной стране."

Написал комментарий к рецензии Рецензия на повесть «Холодное солнце» — Руслан Бирюшев

Кстати, уже потом я узнал, что одно из многочисленных продолжение "Эры Дракулы" Кима Ньюмана выходило в сборнике рассказов на русском. И там Женевьева главная героиня, не в Лондоне 1880-х, а в США 1980-х. Семисотлетняя вампирша работает частным детективом... ну и я даже пару цитаток оттуда приводил:

"Экономия пространства вынудила ее ограничить количество вещей – весьма немногочисленных для такого долгого срока – только самыми важными: уродливые украшения из ее средневекового детства, кое-какие книги Чарльза и его письма, граммофон Дансетт с электрическим набором пластинок, ее любимый автоответчик, безвкусное мексиканское распятие со светящимися глазами, которое она держала у себя чтобы доказывать, что она не «из тех» вампиров, резиновую уточку с особой историей, два приличных официальных платья и четыре пары викторианских туфель (сделанных на заказ под ее крошечную ножку), переживших все, что было сделано в этом столетии, и способных продержаться еще десятки лет. В дороге она могла подчиниться капризу и использовать красный, словно пожарная машина, «Плимут Фьюри» 1958 года, но трейлер был гораздо удобнее."

Написал комментарий к рецензии Рецензия на роман «Сердце шторма (Ветер с Востока-3)» — Руслан Бирюшев

Мнэ-э, такое описание создаёт какое-то превратное впечатление о сюжете. Напомню, что целью тех исследований были связи с другими мирами и воскрешение мёртвых, и исследователи ступили на скользкую дорожку именно тогда, когда отказались от научных методов, перейдя к оккультным. С другой стороны, писать в духе Лавкрафта и без страха перед неизвестным и неоткрытым - это как вообще? 

Написал комментарий к посту Снова отзывное

И, как я сказал, в переводе намёки на их национальность совсем другие :) Кстати, если будем делать когда-то японский перевод, сделаем дополнительный упор на участие частных корпораций, тем объяснив, откуда бомбы :) 

Наверх Вниз