
Написал комментарий к произведению Хозяин леса 2
"после покупок новых участком земли" ("участков")
Заходил
"после покупок новых участком земли" ("участков")
"фригатенкапитан"/фрегатенкапитан" - звание в немецкоязычных странах, во Франции «capitaine de fregate» (капитэн дё фрегат). Или Тидеман переиначивает звание на немецкий манер?
Понял, ошибки в словах больше кидать не буду.
Но трал, проходящий над установленными на меньшую глубину минами - это-таки несоотвестсвие.
"гробоиды" ("грабоиды": graboid, от англ. grab — «хватать»)
Глава 25.
"впрочем, сейчас высокая вода, и если гостиницы выставлены на меньшую глубину, то трал вполне мог пройти над ними" (если над ними - возможно, "на бОльшую глубину"?)
Глава 26.
" В прочем, на всякий случай" ("Впрочем"?)
Как шутка для своих - безусловно, моряки такое любят. Но, увы, у двоюродного брата Н2 "среди своих" не существует.
Эх, давненько я не читал про мертвого Семецкого :)))
Прям спасибо за ностальгию!
Глава 18.
"На купный банк" ("крупный")
Глава 19.
"сковырнул Максима к крыши каюты" ("с крыши"
Глава 20.
"высунулся, и выстрели ещё раз" ("выстрелил")
"Кают компания." ("кают-компания")
Глава 23.
"Крилл Владимирович" ("Кирилл")
Попаданцы на вторых, а то и более дальних ролях, встречаются довольно давно, хотя и редко. У данного Автора такой присутствует в цикле "Пёс", например. Самый же сильный "серый кардинал"-попаданец (на мой взгляд) - у Артемьева в "Дети Темнолесья".
"Я речей дамбой перекрыл" ("ручей")
"сколько травы по-наросло" ("понаросло")
"Мы, за одно, и профилактику затеяли" ("заодно")
Ещё вопрос касаемо "миссис Корсак". Вроде бы, такое обращение принято относительно замужних и вдов, а одинокие/разведённые - " мисс". Или тут такая долгая интрига?
"сражу после сезона дождей" ("сразу")
"Прятать, где вырастит" ("вырастет")
"сверх защищенный дом" ("сверхзащищённый")
"Отдожнул в приятной компании" ("Отдохнул")
"он там на ваял" ("наваял")
"Но, как не странно" ("как ни странно")
"\Но побегать" (лишний \)
Извините, но не исправлено.
"наши эквилибрисы" (интересный термин, отсутствующий в словарях :)) )
"извлек взрыв пакет" ("взрывпакет")
поднимали их на борт, закачивали с помощью самодельного насоса высокого давления, и вновь пускали." (возможно, стоит указать, что закачивали?)
"цилиндра-коническую пулю" ("цилиндро-коническую")
"я успел, поймать в объектив" ("успел поймать")
Что-то в последнее время куча новых книг с сюжетом "я был могуч, откатился к началу и восстанавливаю силу" попадается на АТ.
С необычным помощником в виде зверя/птицы/насекомого и т.д впридачу.
Но в целом бодренько, весело и интересно.
На космооперу (пока) не тянет, скорее на космобоярку :)
Глава 14.
"обосновать необходимость выдать мне минного аппарата" ("необходимость выдать мне минный аппарат" или "необходимость выдачи мне минного аппарата")
" Как раз хватает, чтобы усовершенствованные котлы успели выдать пар. При поддержании их на прогреве, на это требуется всего лишь пара минут. При холодном, десять." ("При холодных"?)
"у модернизированного котлов" ("модернизированных")
Глава 15.
"отряд крейсеров в составе. «Баяна»" (точка лишняя)
В данном конкретном случае сложно понять: простонародная речь или фокусы автокоррекции, слишком фраза короткая.
У Лысака простой говор вписан в сюжет и ошибкой не кажется.
Дойникова не знаю, на АТ тоже не нашёл - не подскажете, где почитать?
Понимаю, и поэтому ставлю в скобках вопросительный знак: то ли опечатка, то ли авторская задумка.
"Четы тысячи триста" ("Четыре")
"клятому Тогову" ("Того"?)
Спасибо за продолжение!
Чуток опечаток:
Пролог.
"железные браться по борьбе" ("братья")
Глава 1.
"деревеньке.И по результатам," ("деревеньке. И, по результатам,")
"Хорошей новостью - а обнаружение двух найдёнышей, которых теперь нужно было куда-то девать, я бы не назвал" (может, "я бы такой не назвал"?)
Заинтересовался второй, прочитал первую, подписался, обрадовался хорошему циклу.
Как Автор относится к указанию на опечатки?
"Стараясь н сильно грохотать" ("не сильно")
"Зато есть к коридорчике" ("в коридорчике")
"ответ назад затворную раму" ("отвёл")
"что же нам сегодня «бог послал», как тому Осе Бендеру?" (не Бендеру, а "застенчивому воришке"/"голубому воришке" Александру Яковлевичу/Альхену: "В этот день бог послал Александру Яковлевичу на обед...")
Спасибо за подарок к празднику!
Глава 20.
"застывшей на окраине новой мира" ("нового")
Глава 21.
"дороги не Было" ("было")
"сладковатый, как прелое вино" ("сено"?)
"Не не здесь, тут обзор паршивый" ("Но не здесь")
"Ярко-зеленое мускулистое тело" ... "не должно быть гуманоидов настолько ядовитого сине-зеленого цвета" (ярко-зеленый или сине-зеленый?)
"Гоблин видимо пришёл в себя" ("Гоблин, видимо, пришёл в себя")
"Получается: что он включается" ("Получается, что")
Действительно, не стоило начинать. С такими требованиями к обязательному соблюдению прежних законов и терминологии - никакой постапокалипсис читать не надо.
Сцена с дорожными бандитами немного сумбурно описана.
"Крузер" перегородил проезжую часть.
"Рядом стояли четверо"
"В десяти метрах от них остановился белый «Додж Караван». Из него вытаскивали семью" (кто вытаскивал, если Додж в десяти метрах от стоящих четверых? Видимо, в десяти метрах от "Крузера", а не от людей?)
ГГ положил этих четверых с правой руки, вскинув руку в открытое окно, с семи-восьми метров. " Додж" ехал, судя по сказанному дальше "недалеко осталось", в сторону "Балтики", навстречу "Соболю". Получается, к моменту выстрелов ГГ проехал мимо перегородившего проезжую часть " Крузера" и бандиты оказались достаточно сбоку, чтобы их через окно с правой достать?
Спасибо за продолжение
Глава 11:
"ты первый, кто спросил ты не «Сколько заплатите?»" (второе "ты" лишнее)
"- Сомневаюсь, -почёсывает" ("- почёсывает")
Да, скорее всего, именно так.
"ночь пробиралась сквозь щели старых ставень" (обычно сквозь щели "пробивалась", но так тоже красиво)
"всё дышало пятидесятыми, славно эпохой" ("словно")
Про "Колосова" ("Полосова") уже сказали.
"приставлять к нам хвост в наглую" ("внаглую")
". Всего пару дней" ("- Всего пару дней")
Бобёр, выдыхай!!!
Это как в телесериалах: если интерес спал - забыли и забили, плевать, что не закончен. Забудте.
А почему бы создателям новых законов и правил не использовать старые термины в своём новом понимании? Зачем придумывать новое, если можно использовать старое, трактуя его так, как теперь удобно?
Правители постапокалиптического мира, всё-таки, люди умные, "потрясателями вселенной" себя на смех окружающим называть не станут.
По крайне мере, на описываемых территориях.
По крайней мере, надеюсь, что нет :)
Есть вероятность, что Автор доигрался с радикальными лозунгами казачества, маршами на Москву и т.д.
События происходят не в альтернативной средневековой истории с описанными Вами правилами, а в постапокалипсисе, где новая аристократия, сформировавшаяся на развалинах прежней цивилизации, создала собственные законы и правила. Забудьте про исторические каноны, Автор, создавший свой мир, всегда прав.
"сказала она с неожиданно серьёзным, даже тревожным тоном" ("сказала она неожиданно серьёзным, даже тревожным тоном"?)
"возьмём па свои" ("на свои")
"нервгое дыхание" ("нервное")
"о муже, взорвавшим " шушпанцер" северян" ("взорвавшем")
"В машине есть кондиционер, да и ветер из окна - как благодать. Кое-кто оттуда не высовывался." (Не совсем понятная фраза. "Не высовывался" - в смысле не выглядывал наружу или в смысле постоянно торчал в окне?)
Ну теперь понятно, почему уровень весёлого бреда ломится вверх :)))
Пишется - про кого-то! А тут про саму себя :)
Красивый финал. Спасибо за книгу.
Англичане короля текстом титулуют: "Charles the Third, by the Grace of God of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and of his other Realms and Territories, King, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith"
А есть правило, определяющее, что титулование должно писаться римской цифрой, а не текстом? Не претензия, действительно интересно узнать.
Узнать, что "голубец" - не только вкусное блюдо было неожиданно и познавательно :)
"в крынки, что-ли" ("что ли")
"Американец обожают писать" ("Американцы" или "обожает"?)
" молодежь, так же как м наша" ("как и наша")
"людини минуту не сидят" ("люди ни минуту")
"Рядом с ратушей находится церковь и двухэтажный дом" ("находятся")
"Осень растворялось в персиковом закате" ("растворялась")
"я увидел безуинку" ("безуминку")
Спасибо за продолжение!
"императрица Елизавета вторая" ("Вторая" - с большой буквы)
"написавший эти слов человек" ("слова")
"они редко что-то не находят, кроме обглоданных скелетов" ("что-то находят"?)
Про ВВ было сказано - поставки через терминалы прикрутили, так что даже крупные игроки расходуют их очень осмотрительно.
Сделать мину направленного действия - такие спецы, знающие, как это сделать, а не "слышал, что так можно", у бандитов есть? Зачем такому в бандиты, его везде примут.
Дымарь при наличии серы и селитры. А где их бандитам взять?
Написал комментарий к произведению Добытчик
"отыскали заставленной" ("в заставленной")
"Казалось, что она лишь усилившейся" ("лишь усилилась"/"Казалась она лишь усилившейся")