История интересная, но как же сильно портят впечатление ошибки и опечатки! Особенно триггернул "бардовый" цвет - это просто какой-то бич ромфана! Бордовый - цвет вина из одноименного сорта винограда, а бардовый откуда? Цвет свитера мужика с гитарой?
Ещё один раздражающий фактор - очень неумелое акцентирование на том, что героиня странно разговаривает.
Героиня: У вас звёздная болезнь?
Герой: Звёздная что?
То есть звёзды в другом мире есть, а болезней нет? Хочу в такой мир)))
"Какая болезнь?" в данном случае было бы более уместно.
Другой пример- тут прям надо цитировать полностью, чтобы понять. Или не понять, как я. Орфография и пунктуация авторские.
Герой: Что именно вас беспокоит?
Героиня: Н-ничего такого. После отравления я никому не доверяю, вы ведь понимаете меня? Каждый человек, который знает меня - для меня посторонний. Ни внешности, ни имени... я не знаю ничего. Я и про магию то совсем недавно узнала, и ещё не понимаю, что она из себя представляет, а вы говорите, что кто-то будет копаться в моей голове при помощи какой-то штуки.
Герой: Просил же вас, выражаться понятнее. Где вы только такие слова переняли? Я и половины их значения не знаю.
И вот тут то ли я дурак, то ли лыжи не едут. Какие именно слова в монологе героини могли показаться непонятными герою-иномирцу? Максимум идиома "копаться в голове", и то она может звучать странно именно как сочетание слов, но надо уж быть совсем идиотом, чтобы в контексте не догадаться о значении.
А сама формулировка какова?
"Я и половины их значения не знаю."
А вторую половину знает?) Может слово "копаться" его сиятельство употребляет исключительно в жаргонном значении "медленно что-то делать", ибо не герцогское это дело - садовым инвентарем землю рыть, да и лопат в этом мире может и не быть, и вообще процесс создания отверстий путем перемещения части земли или иной субстанции с помощью подручных средств с определенного участка поверхности у них по-другому называется?)
Может лучше было бы "Я не знаю значения и половины из них"? Если претензия все же к количеству непонятных слов, что в данном случае тоже весьма сомнительно. Да, были случаи, когда героиня действительно использовала слова явно не характерные для мира, в котором оказалась, но претензию герой почему-то решил высказать именно после этого монолога.
И таких примеров масса! Резюмирую, пока меня окончательно не унесло в лингвистические дебри.
Потенциал есть, но продукт сырой, и платить деньги за такое качество лично я не готова.
Автору хотелось бы посоветовать быть внимательнее к построению текста и найти кого-то грамотного для вычитки ошибок и опечаток.
Сюжет пусть не оригинален, но по-прежнему актуален и интересен, при грамотном слоге и отсутствии существенного количества ошибок и опечаток с удовольствием дочитала бы до конца, а так увы - но нет.
Написалa комментарий к произведению Герцогиня для лорда
История интересная, но как же сильно портят впечатление ошибки и опечатки! Особенно триггернул "бардовый" цвет - это просто какой-то бич ромфана! Бордовый - цвет вина из одноименного сорта винограда, а бардовый откуда? Цвет свитера мужика с гитарой?
Ещё один раздражающий фактор - очень неумелое акцентирование на том, что героиня странно разговаривает.
Героиня: У вас звёздная болезнь?
Герой: Звёздная что?
То есть звёзды в другом мире есть, а болезней нет? Хочу в такой мир)))
"Какая болезнь?" в данном случае было бы более уместно.
Другой пример- тут прям надо цитировать полностью, чтобы понять. Или не понять, как я. Орфография и пунктуация авторские.
Герой: Что именно вас беспокоит?
Героиня: Н-ничего такого. После отравления я никому не доверяю, вы ведь понимаете меня? Каждый человек, который знает меня - для меня посторонний. Ни внешности, ни имени... я не знаю ничего. Я и про магию то совсем недавно узнала, и ещё не понимаю, что она из себя представляет, а вы говорите, что кто-то будет копаться в моей голове при помощи какой-то штуки.
Герой: Просил же вас, выражаться понятнее. Где вы только такие слова переняли? Я и половины их значения не знаю.
И вот тут то ли я дурак, то ли лыжи не едут. Какие именно слова в монологе героини могли показаться непонятными герою-иномирцу? Максимум идиома "копаться в голове", и то она может звучать странно именно как сочетание слов, но надо уж быть совсем идиотом, чтобы в контексте не догадаться о значении.
А сама формулировка какова?
"Я и половины их значения не знаю."
А вторую половину знает?) Может слово "копаться" его сиятельство употребляет исключительно в жаргонном значении "медленно что-то делать", ибо не герцогское это дело - садовым инвентарем землю рыть, да и лопат в этом мире может и не быть, и вообще процесс создания отверстий путем перемещения части земли или иной субстанции с помощью подручных средств с определенного участка поверхности у них по-другому называется?)
Может лучше было бы "Я не знаю значения и половины из них"? Если претензия все же к количеству непонятных слов, что в данном случае тоже весьма сомнительно. Да, были случаи, когда героиня действительно использовала слова явно не характерные для мира, в котором оказалась, но претензию герой почему-то решил высказать именно после этого монолога.
И таких примеров масса! Резюмирую, пока меня окончательно не унесло в лингвистические дебри.
Потенциал есть, но продукт сырой, и платить деньги за такое качество лично я не готова.
Автору хотелось бы посоветовать быть внимательнее к построению текста и найти кого-то грамотного для вычитки ошибок и опечаток.
Сюжет пусть не оригинален, но по-прежнему актуален и интересен, при грамотном слоге и отсутствии существенного количества ошибок и опечаток с удовольствием дочитала бы до конца, а так увы - но нет.
Автору удачи и развития.