Написал(-a) комментарий к произведению Naruto: Непростой Путь Ниндзя
Кстати, ничерта он не "Грозный Глаз", как я думал. Оказалось, что "兇眼フガク" переводится как "Злой Глаз Фугаку".
Дословно это скорее "Фугаку, чьи глаза несут беду/рок", а если как прозвище — то ближе к "Фугаку Зловещий Взгляд". Короче, фиг нормально переведёшь, потому что 兇眼 по смыслу — это и "грозный", и "зловещий", и "роковой".
В целом "Фугаку Роковые глазки" подойдёт так же хорошо, как "Грозный Глаз" или "Злой Глаз Фугаку".
Главное, чтобы Обито это не ляпнул, а то его Минато не спасёт, и Фугаку включит режим решения проблемы по-сталински: "нет человека — нет проблемы"
Написал(-a) комментарий к произведению Герцог Ворон. Том 4. Завет империи
Сейчас Андрей должен был стать куда сильнее, раз не сломался, от такого уровня силы, который через него проходил. Как сам Кирилл с Азкаалом, когда-то.
А в целом... где мать его Эльрат? Т.е. к Фриде, которая не сделала и половины того что Андрей сделал, он явился, силой наполнил, а тут "давай сам как нибудь". Все же Эльрат к достойным(вроде Фриды) является, и силу даёт.