
Написал(-a) комментарий к произведению Орней. Книга I. Звезда Странника
Именно в них.
Онлайн
Именно в них.
А вот у Жюля Верна написано что не только обогнуть континент, но и пересечь океан по морю гораздо быстрее, чем плестись по суше, тем более по горам =) Но то речь про пароходы была.
Главы 9,10,11
Тут повествование немного провисло. Я потерял предыдущую нить (про принца, Оденара и камень), а новую находим как-то натужно, как мне показалось. Возможно это просто моё личное состояние сейчас) Но в момент когда герой едет по горам, у меня опять мелькнула мысль, что я возможно не совсем понимаю что сейчас происходит.
Может так и задумано, но пока я в замешательстве.
Отметил для себя что при обилии вымышленных топонимов, аутентичных названий типов судов, старых французских(?) единиц измерения к которым я уже в принципе привык, мне прям резануло глаз использование голландских морских понятий. Всё на усмотрение автора конечно, но тут кажется есть некая непоследовательность. А может это и есть баланс между тем, чтобы быть понятным читателю и сохранением антуража.
Ещё я не уловил почему если герой направляется в порт, он не поехал туда по воде? Неужели ни одного каботажного судна не нашлось?) А если не нашлось, или он по каким-то причинам такой вариант не рассматривает, то хотелось бы это узнать. Я догадываюсь, что основаня причина - это движение сюжета в сторону пиррской деревни, но можно добавить обьяснение =)
Хотелось бы отметить подробное описание морского сражения и путешествия. Видно, что сделано не просто с вниманием, а с любовью. Кажется автор неравнодушен к морю, может даже путешествовал на больших парусных судах)
Пролог и первая глава
Я думаю что не вхожу в ЦА такого рода книг, поэтому могу многого не понимать. Прошу меня за это простить) Первое впечатление, как договаривались.
Обложка выглядит олдскульно. Увидев такую на настоящей книжной полке я бы подумал про Клиффорда Саймака, Маринину и других авторов писавших в 90-е годы. Но вижу что все остальные обложки такие-же, видимо это такой авторский стиль. Если смотреть так, но в целом неплохо.
Первая часть пролога мне в целом понравилась, но я с удивлением обнаружил для себя вдруг "окно". Думал что шаман уходит в последний путь в какой-то аутентичной обстановке, типа шатра, а он в квартире. Или не в квартире, а в лесном доме? Обстановка не понятна, окно может быть где угодно. Почему это важно? Чтобы понять, это "дикий" шаман из леса, или он работал на заводе/в офисе, уделяя шаманству свой отпуск? Или лечил больных, предсказывал будущее?
Связь первой части пролога со второй осталась для меня не ясна. Сперва кажется что шаман умер, и в лесу пошла "движуха", животные зашевелились, оборотень проснулся. А потом оказывается у него "дежурство" и он так делает регулярно.
Зачем тогда была смерть шамана? Ни пролог и первая глава ответа не дали. Связь второй части пролога с первой главой кажется есть, тут всё понятно.
В первой главе мне не очень зашли диалоги. На то есть причина. Главный герой (по крайней мере в этой главе),отец семейства, совсем не описан. Я совсем не понимаю кто это такой. Условный скуф, условный бизнесмен, условный выживальщик, условный семьянин? Что это за человек? Я не понял. Зато прически героинь описаны во всех подробностях. Возможно это только моё впечатление, или особенности моего опыта, книг которые я читал раньше.
Поэтому мне не зашли диалоги, потому что я не понимаю это нормально или нет, то что они так разговаривают. Выглядит неестественно. Обстоятельства и причины прибытия семьи в этот "санатори" описываются в диалогах излишне подробно для диалогов.
Человек представляется именем-фамилией. "Друзья жены" или даже "почти родственники" так не говорят, они представляются именами. Либо не представляются совсем, понимая что и так знают друг друга заочно, понаслышке. Другой человек говорит что он представитель исчезающего коренного народа Ленинградской области. Звучит нереально, кто так говорит? Он либо соврал бы что русский, потому что вырос в русской культуре, либо гордо бы назвал свой исчезающий народ: ижорец, мордва, ингерманландец, карел.
Коди-Хенрикки безусловно красивое имя, но так как мы наблюдаем всё глазами "среднестатистического русского мужика", то оно должно быть сокращено сразу после первого упоминания, до Коди или Хенрикки, или "эй ты". Не уверен что сами финны бы его так называли.
Концовка главы смазана. Происходит что-то эдакое, главный герой зовет жену, а потом говорит ей незаконченную фразу, продолжая разговаривать сам с собой. Дальше глава заканчивается. Что с женой? Она стоит и смотрит на мужа, ждет пока он договорит, или ушла?
В остальном всё довольно мило. Обстановка интересная, антураж занимательный. Я бы возможно предложил перенести действие из окрестностей Санкт-Петербурга в окрестности Петрозаводска или дальше в глухую Карелию, где такая аутентичная обстановка смотрелась бы (на мой взгляд) очень уместно. Там до сих пор есть селения говорящие не по русски. Интерьер описан красиво и подробно, сразу появляются картинки перед глазами.
Главы 7,8
Две прекрасные истории. Можно сказать, что с главы про Принца я втянулся и стало очень интересно, что же будет дальше.
Мне возможно немного не хватает (или скорее я бы по другому написал) какого-то атмосферного погружения в местах где происходит резкая смена обстановки. (пример из моей книги Глава 7) Когда резко меняется время и место действия, то пару абзацев я просто переключаюсь, пытаясь вновь понять диспозицию. О ком, когда, где речь, что из описанного важно, а что нет. Что подразумевается, а что мне только кажется. Например Оденар явно провел много времени в другом городе в Эйрланде, и подразумевается что многое произошло за это время. В этой части моя фантазия может не совпадать с фантазией автора, и приходится корректировать догадки по ходу чтения главы.
Через пару абзацев уже всё хорошо, читаю "в потоке".
Я у себя делаю в таких местах чуть более длинные вступления, чтобы читатель (или я сам) прогрузился в главу.
Главы 2-5
Читается гораздо лучше, но по прежнему приходится пропускать много слов, смысла которых я не знаю, а словаря под рукой нет. Но теперь за ними виден смысл, и даже чувствуется интрига. Топонимы потихоньку запоминаются, хотя я чувствуется что если переместимся дальше в другое место, я опять поплыву. Иногда ловлю себя на мысли что все слова с большой буквы (имена) кроме Оденара и Ивэн смешивается в одну кашу с воинскими знваниями, должностями и названиями городов. Но это скорее остатки впечатлений от предыдущих глав.
А так уже стало интересно, что же там будет с камнем )
Понял вас, и в целом даже согласен с вашей критикой. Буду работать. Спасибо большое за уделенное время =)
Привет!)
Предлагаю обмен, роман/повесть (как посмотреть). Первая часть истории завершена, 9.5 а.л.
Собиратель воды
Жанр: Историческое фэнтези. Пустынный мир (сеттинг в Арабских тонах) созданный богами, но по неизвестной причине покинутый ими. Без богов магия истощается, и людям предстоит столкнуться с жестокой реальностью. Люди по разному на это реагируют, не все к этому готовы. Главный герой, житель города отправляется за поиском решения в пустыню.
https://author.today/work/431495
Спасибо за ваше время, и за комментарий. Надеюсь вам и дальше будет интересно.
Здесь Сулейман это просто имя, почти ничего не значащее.
Автор, привет! Я сам из родом из Алматы, хотя уже и не живу там. Урочище Карасай для меня не пустой звук. Поэтому меня привлекла аннотация. Хочу сказать, что надо больше работать. Видно что ты вложил туда душу и уважение к традициям предков, но этого мало. Книга получается пустая. Не могу сказать "получилась" потому что дочитать её до конца я не смог. Рискну предположить что ты использовал нейросети, потому что написать такое количество пустоты самому довольно сложно. К сожалению этого мало чтобы книга получилась интересная. У тебя в каждой главе одно и тоже. Загадочные диалоги, короткие предложения, всё написано складно. Но за этой красивой складностью ничего нет. Герой попадает в прошлое, ты только представь. И всё о чем он думает и что говорит это повторяет "я мусульманин,я мусульманин,я мусульманин" как будто он попугай. Ничему не удивляется, ничего не ест, ни с кем не взаимодействует по человечески. Все персонажи пустышки. Сказать пару загадочных слов и исчезнуть.
Окружение тоже ведет себя как персонал тематического парка аттракционов. К ним попал человек непонятно откуда, одетый как черт знает что. Он скорее всего и говорит по другому, язык меняется со временем. А они садятся и давай песни петь, на варгане играть. Смысл книги понятен с первых строк, поэтому дальше читать просто нет необходимости.
Что я хотел в итоге сказать: глубокого смысла мало, чтобы читать было интересно. Смысл - лишь малая часть того, что делает книгу хорошей. Ты просишь у читателя его самую ценную вещь - его время. Так вложи свое время сам. Почитай больше про то, как писать книги, на эту тему написано очень много литературы. Если нет желания, то можешь с теми же нейросетями посоветоваться, они могут подсказать как набросать интересный сюжет, и чтобы каждая глава была интересна в отдельности.
Надеюсь, ты поймешь меня правильно. Удачи в будущих начинаниях.
Написал(-a) комментарий к посту Субботняя Трибуна - 10 мая
"Собиратель воды"; Игорь Зыгин. 9.5 а.л. закончена / цикл из 3 книг, вторая в процессе /Жанр: Историческое фэнтези / Приключения
Ссылка: https://author.today/work/431495
В мире, оставленном своими создателями, пустыня поглощает города один за другим. Священные водные кристаллы угасают, а с ними медленно иссыхают и города, построенные вокруг этих божественных даров. Когда инженер Назир раскрывает неизбежность гибели кристаллов, его изгоняют как еретика. В бескрайних песках он оказывается пленником кочевых разбойников, но именно здесь начинает свой путь к решению проблемы.
А на горизонте уже маячит тень другого инженера, который нашел свой ответ на загадку кристаллов, и его ответ вам не понравится.