
Написал комментарий к произведению Галакория. Первый контакт.
Я стараюсь выкладывать обновления по средам примерно в обед (около часа по МСК).
Заходил
Я стараюсь выкладывать обновления по средам примерно в обед (около часа по МСК).
Спасибо за добрые слова. Я бы поставил Вам "лайков" но система говорит что у меня недостаточно репутации, поэтому я могу лишь поблагодарить вас словами за отзыв.
Это отсылка на Фрэнка Герберта, такого слова нет в русском языке, как и самого действия. Но в самом распространённом переводе Дюны использовалась такая формулировка:
...Он учился шестовать песок, читая по шестам надвигающиеся изменения погоды...
Мне очень нравится это слово и я решил использовать его как некий аналог/отсылку где в большем масштабе некий исследовательский корабль делает примерно тоже самое но использует не шесты как в пустыне, а более технологические устройства. Так и появилась идея для названия исследовательского корабля.
Самое забавное что я понятия не имею откуда это слово в свою очередь взял сам переводчик, т.к. в английской версии нет ничего похожего, там написанно:
...He learned then how to pole the sand for its weather...
Но я благодарен ему за такую находку.
Написал комментарий к произведению Галакория. Первый контакт.
Простите за задержку. Сейчас у меня произошёл длительный перерыв из-за личных обстоятельств. Но я обязательно вернусь и допишу книгу.