Написал(-a) комментарий к произведению Басиат
После немногих дней пути прибыли к горам, где живут аланы. Они спустились к месту, называемому Самасения (так его называл их господин, которого звали Басилак), где им устроили первое пристанище и приняли их учтиво и достойно.
Эти аланы — народы татарские; они живут в хижинах, но внутри они так хорошо устроены, что выглядят как настоящие дома. Они так тщательно отделаны изнутри, с белой глиной, что кажется, будто выложены изящной майоликой. Тот, кто это видит, удивляется, как чему-то невиданному, из-за их необычайной красоты.
Однако плохо то, что среди этого народа, при столь красивых жилищах, обитают люди неверной веры: одни исповедуют секту Магомета, другие — иудеи, другие — идолопоклонники, одни поклоняются солнцу, другие луне, другие грому, как черкесы, принося жертвы…»
ISTORIA DELLE MISSIONI DE’ CHIERICI REGOLARI TEATINI…»
«История миссий регулярных клириков-театинцев с описанием царств, провинций, городов, мест, веры, обрядов и обычаев народов, куда отправлялись миссионеры, а также с изложением опасных путешествий, предпринятых усилий и плодов, собранных для католической религии.
Автор — отец Бартоломео Перро, регулярный клирик (театинец) из Феррары. Разделено на два тома.


️
Написал(-a) комментарий к произведению Басиат
Вадим, отрицать ваш тезис насчёт уровня грамотности сложно, хотя сами цифры не имеют подтверждения в исторической науке. А вот насчёт «народа татарского» картина складывается куда интереснее.
Дело в том, что ряд ранних источников — таких как Ибн Халдун, Аль-Фида, Даиш Карачай, Аль-Магриби, Ад-Димашки, Псевдо-Захария, Брокгауз и Ефрон и др. — прямо называют алан тюрками. А Шильтбергер, посетивший алан в конце XIV — начале XV века, прямо фиксирует язык богослужения.
Вот точная цитата с разбором текста.
Hans Schiltberger, Reisebuch
(издание: Dr. Valentin Langmantel, Tübingen, 1885)
Und darnach zog er in ein lant, genannt Stzulet, und ist ein pirgisch lant; und in dem land sind auch vil Crister und haben ain pistumb dorinn; und die priester sein parfüßer ordens und sie chunden kain latein und was sie singen oder lesen, das ist in der thatrischen sprach; und das ist dorumb erfunden worden, das die layen dester stercker auff dem glauben sind.
Далее:
Und also spricht der thatrisch pater noster:
[A]ltha bizim chi kochchta sen; alguschludur senung adung; kellsun senung hanluchung; bolsun senung erckchung, aley gierda u-chokchta; [wer] iysum gundaluch ottmeckchimisny bugun; koybusuniasachin, aley bis koyellum [?] bysum iasochlomusny dacha; koyma bisni [sunamachka; illa gartha [?] wisni] gemandan.
И затем он отправился в страну, называемую Штцулет (Stzulet), и это горная страна; и в этой стране также много христиан, и у них есть там епископство; и священники принадлежат к ордену босоногих (францисканцев), и они не знают латинского языка; и всё, что они поют или читают, — это на татарском языке; и это было введено для того, чтобы миряне тем крепче держались веры.
Также есть земля, называемая Бестау(Бештау, Пятигорск, Бештау Эль -старое название Балкарии, Басиании), и её столица называется Джулат, и это горная страна.
kockchta sen;
Ата бизники кёкте сен
Отец наш, который на небе.
"отчий наш на небесах"
alguschludur senung adung;
алгъышлыды сенинг атыңг
Да святится имя Твоё.
kellsun senung hanluchung
келсин сени ханлыгың
Да придёт царство Твоё.
bolsun senung erckchung, aley g(x)jerda u-chockchta
Болсун сенинг эркининг (эркинлигинг), алай жерде кёкте
Да будет воля Твоя, как на земле, так и на небе.
[wer wi]sum gundaluch ottmeckchimisny bugun;
Бер бизим(бизни) гюндюзлюк ётмекимизни бугон
«хлеб наш насущный(ежедневный) дай нам сегодня»
koybusun iasachin, aley bis koyellum
къой(б)сын ясавын(ясак-запрет) алай биз къоялым