
Написал(-a) комментарий к произведению Режим бога. Экспансия Красной Звезды. (#8)
Или даже использовать только одно-два укрслова в предложении из незаковыристых, типа обрусевший...
Заходил(-a)
Или даже использовать только одно-два укрслова в предложении из незаковыристых, типа обрусевший...
Тож норм, годится
Лайт вариант
- Навіть не хочу слухати! (Даже слышать не хочу) - Галушко тут же...
- По-перше пригощайтеся, а опісля й побалакаємо. (Во-первых угощайтесь, а позже поговорим)
- Та скільки ж можна, га? - не выдержал наконец, Галушко - Та зачиніть вже двері, бісові діти! (Да закройте уже двери...)
- У нас зараз посилення, а шо воно трапилося - не кажуть.(У нас сейчас усиление, а что случилось - не говорят)
- Музикант? Аякже, відпустимо - отмахнулся Галушко - Ти мені краще за Японію розтлумач: невже вони насправді собак жеруть? (Ты мне лучше за Японию разтолкуй: неужто они взаправду собак жрут?)
На выбор автора. Лишь бы не то, что есть: украиноязычному глаз режет и отдаёт непрофессионализмом (вернее даже дешёвкой - сэкономлено на переводе).
- Навіть нічого не хочу чути! - Галушко тут же...
- По-перше смаколики, а балачки опісля.
- Та скільки ж можна, га? - не выдержал наконец, Галушко - Пощезніть та зачиніть вже двері, бісові діти!
- У нас зараз посилення, а шо воно трапилося - ніц не кажуть.
- Музикант? Аякже, відпустимо - отмахнулся Галушко - Ти мені краще за Японію розтлумач: невже вони насправді собак жеруть?
Норм, динамично так. Только "мова" майора Галушки ни в какие ворота, даже на суржик не тянет.
Написал(-a) комментарий к произведению Красный рассвет
Обнаружил несоответствие: в последнем бою гг при штурмовке колонны итальянцев сетует на отсутствие прицела, а затем атакует вражеский истребитель, и "серо-зеленый силуэт фашиста вписался в кольцо". Прицела? Так на И-16 их несколько? Или выпал кусок текста с установкой?