Написал комментарий к посту Неожиданный Говард
На ФантЛабе найдётся всё!
Кстати, рассказов в сборнике вроде бы было три.
Заходил
На ФантЛабе найдётся всё!
Кстати, рассказов в сборнике вроде бы было три.
Агнесс де Шатильон - протагонистка четырёх рассказов, изданных посмертно, один недописан.
Четырёх ли?
Вроде четвёртый - это дописанный другим автором третий.
https://fantlab.ru/work19444
Хм, что-то я слышал, что в этой манге дети у пары как раз появились. Так что доказательство налицо.
Как всегда, есть более ценные для издателей авторы, ради которых они готовы назначать экспертизу, и есть менее ценные.
Ну так Вас завернуло издательство, а не комиссия по экстремизму.
Стало быть, ничего не было. Частный случай.
У Зевса там набор статей широкий: и зоофилия, и гомосексуализм мужской (Ганимед не даст соврать), и транслесбиянство (Каллисто передаёт привет). Ему и без экспертизы дождя хватит.
"Никогда так не было, и вдруг опять!" (с)
Кицунэ достаточно перейти на работу по прежнему профилю (и активно применять опыт корейских товарищей - кумихо) - и не соблазнять, а сразу жрать людей.
И претензий не будет.
Спасибо за объявление!
А ещё было бы неплохо где-нибудь выложить общую внутреннюю хронологию произведений всех трёх писателей.
Для упрощения жизни новых читателей.
Поздравляю с Днём рождения!
Куда уж там глобальнее.
Светлая память.
Светлая память.
Светлая память.
Светлая память.
Светлая память.
Поздравляю!
Будьте здоровы!
Поздравляю!
В сноске со звёздочкой написать "Осуждается на территории Российской Федерации".
Скажем так - шанс облететь Луну раньше «Апполона-8» был и при имеющейся космической программе - «Зонд-5» слетал и успешно вернулся с черепахами на борту. Но, понятное дело, космонавтов туда не запустили бы - в не отработанный маршрут-то. А вот последующие, теоретически, могли бы пройти в пилотируемом режиме.
Была ещё Номер Один (то есть первый зам капитана) в пилоте.
Тут пока что "по заявкам радиослушателей".
Желаю удачи!
Существуют три издания в советский период (в 1956, 1985 и 1991 годах) и пять - в постсоветский:
https://fantlab.ru/work7199
Возня на планете - это следующая в серии, "Испытание Адом".
Светлая память.
Ну вот повести: из 4 написанных за последние 5 лет 3 - на АТ (а четвёртая - это мемуары):
Майская ночь, или Утопленницы
Рядовой Леший
Пневматическая история
И на АТ (почти всё), и в печатных изданиях.
Например, за последние пять лет четыре повести и больше трёх десятков рассказов и микрорассказов.
Хоть по ФантЛабу проверьте.
Вообще-то, регулярно пишет.
Поздравляю с Днём рождения!
Есть, конечно, варианты, как трахаться без презервативов и гарантированно не залететь, но их пропагандировать строго запрещено.
Аластер Рейнольдс "Пространство Откровения" ("Космический Апокалипсис" тож).
Скажем так - прецеденты были.
Ту же королевскую женскую гвардию Сиама вспомнить.
У них, правда, помимо холодняка, и огнестрел уже имелся. Но не он один.
Спасибо!
Поздравляю!
Светлая память.
С праздником!
Поздравляю!
Поздравляю с Днём рождения!
Отчего же - считаю.
А Вы?
Спасибо!
Кстати, а общество знает своё мнение?
И не только. При желании могут припомнить и следующие фрагменты:
Наши клоуны, Яцек и Нарик, дали мне больше, чем десяток психологов. И при этом ни разу не уложили в свою двуспальную кровать, хоть и были голубее голубого.
Садясь в кабину, он подумал, что если межрасовые контакты легализуются, то надо будет настроить общество против чего-то другого. Против мазохизма, гомосексуализма или поцелуев в губы – это уже детали.
Нельзя терять такой удобный слой информаторов.
Видел одного.
Видимо, предвидя грядущие проблемы, попал прямо во время войны. Гражданской.
Интересно, эти граждане из отрывка сами окуклились или так сложилось исторически?
Ну, и классический отрывок для иллюстрации давности явления:
Фомин насупился, вздохнул и, чтобы перевести разговор, спросил:
— Жена ваша, она тоже геологом работает?
— Да, — улыбнулся Александров, — настоящая геологиня!
— Как это вы сказали — геологиня? — переспросил Фомин.
— Это я выучился называть от студентов. Мне нравится, и, кажется, так правильнее.
— Почему правильнее?
— Да потому, что в царское время у женщин не было профессий, и все специальности и профессии назывались в мужском роде, для мужчин. Женщинам оставались уменьшительные, я считаю — полупрезрительные названия: курсистка, машинистка, медичка. И до сих пор мы старыми пережитками дышим, говорим: врач, геолог, инженер, агроном. Женщин-специалистов почти столько же, сколько мужчин, и получается языковая бессмыслица: агроном пошла в поле, врач сделала операцию, или приходится добавлять: женщина-врач, женщина-геолог, будто специалист второго сорта, что ли…
— А ведь занятно придумал, Кирилл Григорьевич! Мне в голову не приходило…
— Не я, а молодежь нас учит. У них верное чутье: называют геологиня, агрономиня, докториня, шофериня.
— Так и раньше называли, к примеру: врачиха, кондукторша…
— Это неправильно. Так исстари называли жен по специальности или чину их мужей. Вот и были мельничиха, кузнечиха, генеральша. Тоже отражается второстепенная роль женщины!
Старый горняк расплывался в улыбке.
— Геологиня — это как в старину княгиня!
— В точку попали, Иван Иванович! Княгиня, графиня, богиня, царица — это женщина сама по себе, ее собственное звание или титул. Почему, например, красавица учительница — это почтительное, а красотка — так… полегче словцо, с меньшим уважением!
— Как же тогда — крестьянка, гражданка?
— Опять правильно! Мы привыкли издавна к этому самому «ка», а в нем, точно жало скрытое, отмечается неполноценность женщины. Это ведь уменьшительная приставка. И женщины сами за тысячи лет привыкли… Разве вам так не покажется — прислушайтесь внимательно, как звучит уважительное — гражданин и уменьшительное — гражданка. А если правильно и с уважением, надо гражданиня или гражданица!
— Верно, бес его возьми! Чего же смотрят писатели или кто там со словами орудовать обязан? Выходит, что они о новом не думают, какие настоящие слова при коммунизме должны быть.
— Думать-то думают… да неглубоко, пожалуй, — вздохнул Александров.
(c) Иван Ефремов, рассказ "Юрта Ворона" (1959)
С праздником!
Написал комментарий к посту Неожиданный Говард
Третий - его как раз и дописал Джеральд Пейдж.
И издан на русском был соавторский вариант под названием "Подруга смерти".
А исходный, неоконченный вариант на русском не выходил.