
Написалa комментарий к произведению Поединок №11. Дмитренко Татьяна Евгеньевна и Георгий Трегуб
Какой яванез, однако. Не отказалась бы от такого тренера по личностому росту.
Посмеялась от души, спасибо авторам за позитивные минуты.
Заходилa
Какой яванез, однако. Не отказалась бы от такого тренера по личностому росту.
Посмеялась от души, спасибо авторам за позитивные минуты.
Очень увлекательное произведение. Жду продолжения
Как красиво...
Да, песчанные пляжи отменные были.
Мы чаще в Загульбу ездили.
На шук Карамель из них сок делают. Кстати, еще одна фишка из детства- гранатовый сок,свежевыжатый.
Чем дольше живу, тем больше понимаю, что я существо южное. Скучаю по теплому морю. Кстати, перепробовав много морей, пришла к выводу, что теплее Каспия моря нет летом.
Я как вспомню эти авралы, вздрогну. Ну тем более, ты у нас не из робкого десятка был. К такому амбалу, как ты, мало кто мог сунуться. Но классно было... эх, молодость, молодость
Только мои любимые гранаты смогла опубликовать:-)
Не хочешь летом в Баку махнуть? Пляж, как в старые, добрые времена? Погуляли бы по новому городу, вспомнили бы былое?
Нет, Тезе Базар - это из другой оперы. Из Шерга потом сделали толкучку ,а овощные дела перенесли через улицу. Но это тоже по данным 10 - летней давности.
На Завакзальной, стояло такое красивое здание, с куполами.
Огромное спасибо за такой живой и интересный исторический роман.
Нас Эмиль познакомил ,Абдулаев, на вечеринке.
Знаешь, в те времена, взрослые были настроены пессимистично, особых иллюзий не питали. Мне кажется , что мне это настроение тоже передалось. Из всего вышеперечисленного просто было важно показывать хорошие результаты. Было ожидание, надо было ожидание оправдать.
Относительно перевода книг- все зависит от книги и от контекста. Мне кажется , что не все переводимо. Поймут ли англоязычные читатели специфику русской души, особенно если это любовный роман. Например, я недавно читала здесь несколько произведений и некоторые моменты описанные в книгах даже мне были чужды. А если это перевести на английский...
Ознакомившись с несколькими работами автора, должна отметить, что романы Александры Гай читаются легко. В романах четко описана жизнь женщин в небольших российских городах,. Многим читателям покажется , что образы Ани , Леры или Ники списаны с них. Радует позитивный подход героинь к решению проблем и стремление к независимости.
Очень нравятся короткие рассказы про животных
О, да
ну я и представила все в местном колорите
Эти дворы конечно было нечто
У меня случилась истерика от смеха
Хе хе, я сама прекрасно шашлык жарю и бутылки с шампанским откупориваю. Шашлыком меня особо не удивишь.
Давайте, нам нужны сильные женские персонажи. И раскройте куда подевалась Пилар.
Жду продолжения :-)
Написалa комментарий к произведению Ключ от чужой двери
Жду продолжения, очень хорошее начало