Написал(-a) комментарий к посту Блеск и нищета процедурала
Просто этот феномен существовал задолго до платформ вроде автор.тудей или бибилиотеки Мошкова. А жевачка для разгрузки мозга - вполне нормально, ничем не хуже сериалов или фильмов. После первой прочитанной тысячи книг новых сюжетов, особенно написанных образным сочным языком, как-то немного встречается, может пару раз в год. Про типичные несколько десятков сюжетных линий, повторяющихся что в книгах классиков, что графоманов, вообще можно не упоминать.
Написал(-a) комментарий к посту ...И еще про галоперидол
Почему то вспомнилась пиратская версия Китановского Затойчи. Там переводчик просто от балды наложил звукоряд. Мы просто в шоке были, когда официальную версию достали.
В английском уменьшительные имена вполне распостранены, плюс часто используется "little" чтобы показать нежность и отношение. "Little Bird" - птичка. Алекс, Александр, реже - Сандр. Классика - Тони/Антони. И т.д. и т.п. Далеко не факт, что так для каждого имени, но типичные весьма вариабельны. Как алтернатива, возможно использование вариантов имени соседних иноговорящих соседей. Для ангичан - шотландцев, валлийцев и ирландцев. Плюс, замена одной и букв, вроде "С" на "К" в Патрике.
"Granny" вполне заменит "бабушку", а "grandpa" - "деда".
Aнглийский - язык синонимов с минимальным скольжением смысла, притом, часто, довольно конкретным. Например, "kingly", "royal", "regal" могут использоваться для описания королевского чего-то, с градацией величия в сторону увеличения. Тоже самое и "fond of", "like", "love".